Выбрать главу

4

«Нью мюзикл экспресс» — журнал, посвященный популярной музыке.

(обратно)

5

Английский комедийный актер.

(обратно)

6

Ямайский дуэт регги.

(обратно)

7

Банковские выходные в Англии — особые дни, когда не работают банки; кроме воскресений, их еще 9 в году: Рождество, второй день Рождества, Страстной недели и т. д.

(обратно)

8

Британский музыкальный дуэт (вокалист и клавишник), популярный в 1990-е годы.

(обратно)

9

Джилли Купер (р. 1937) — английская писательница, автор длинных романов, действие которых обычно разворачивается в гламурной среде.

(обратно)

10

Футбольная команда из города Вест Бромвич.

(обратно)

11

Газета консервативного направления.

(обратно)

12

Английский певец и композитор.

(обратно)

13

Британский певец и композитор.

(обратно)

14

Гитарист и вокалист, постоянный участник группы «Кьюр».

(обратно)

15

Британская группа, панк-рок.

(обратно)

16

Детективный телесериал.

(обратно)

17

Сеть магазинов, торгующих канцелярскими товарами, печатной продукцией и т. п.

(обратно)

18

Боди и Дойл — герои сериала «Профессионалы». Дойл — каратист.

(обратно)

19

Знаменитый британский дом моды со своими магазинами.

(обратно)

20

Боже правый (нем.).

(обратно)

21

Видеоигра на тему Второй мировой войны.

(обратно)

22

HSBC (Tne Hongkong and Shanghai Banking Corporation) — международная банковская группа.

(обратно)

23

«Миллениум Болти» — индийский ресторан.

(обратно)

24

Терри-Томас (1911–1990) — английский комический актер.

(обратно)

25

Берхтесгаден — городок в Баварских Альпах. Неподалеку от него располагалась резиденция Гитлера «Орлиное гнездо».

(обратно)

26

Профессор Лонгхейр — исполнитель блюзов. Эстер Уильямс — актриса, играла в музыкальных фильмах. Братья Лувины — кантри-дуэт.

(обратно)

27

Джерри Ли Льюис — певец, исполнитель рок-н-ролла и музыки кантри.

(обратно)

28

«Арндейл» — сеть торговых центров. «Булл-Ринг» — крупнейший торговый центр в Бирмингеме.

(обратно)

29

Рэй Конифф — американский музыкант, известный прежде всего как руководитель хоров разного состава, исполнявших популярную музыку.

(обратно)

30

«Мир в долине» — песня (госпел), исполнявшаяся многими певцами от Махалии Джексон до Элвиса Пресли.

(обратно)

31

Уильям Хит Робинсон (1872–1941) — английский иллюстратор и карикатурист, рисовал абсурдно сложные машины для выполнения простейших операций.

(обратно)

32

BHS (British Home Stores) — сеть магазинов, торгующих одеждой, посудой, осветительными приборами и т. д.

(обратно)

33

Многоборье, в котором участвуют выдающиеся спортсмены разных специальностей.

(обратно)

34

Полупорнографические журналы.

(обратно)

35

«Сайклопс рекордс» — звукозаписывающая компания.

(обратно)

36

Дом для общественных собраний и богослужений квакеров.

(обратно)

37

«Наверху и внизу» (Upstairs, Downstairs) — телесериал, действие которого происходит в большом лондонском таунхаусе в первой трети XX века. Вверху — хозяева, внизу — слуги.

(обратно)

38

Мистер Уимпи, талисман сети предприятий быстрого питания «Уимпи», представлял собой видоизмененного бифитера — так называются стражники при Тауэре.

(обратно)

39

Немецкая поп-группа, сильно повлиявшая на развитие электронной музыки.

(обратно)

40