Чубоусокрут и Пан Стекляшко
Чубоусокрут и Пан Стекляшко
По узкой, покрытой мелким жёлтеньким песком тропинке шагал небольшого роста человечек в широких красных шароварах. Он шагал неторопливо, никуда не торопясь. Потому что это был не кто иной, как любитель приключений и странствий, сам казак Чубоусокрут. На этот раз дорожка привела его в небольшую деревню со странным названием Гляделкено. «Какое чудно́е название, — подумал казачок. — Интересно, каковы его жители… Наверное, пучеглазые, как лягушки. А, может, они хитрые, как Мистер Лис, и поэтому за ними нужен глаз да глаз? Или настолько прекрасные, что каждый мечтает на них поглядеть? Ай, чего там долго думать? Сейчас зайду, поговорю с местными жителями — тогда всё и узнаю.»
Но зайдя в село, казачок очень разочаровался. Он ожидал увидеть красивый пейзаж, на фоне которого прыгают, бегают, кричат и болтают местные жители. Пусть они будут забавные или очень-очень страшные. Пускай. Главное, чтобы кто-то здесь был. Хоть бы кто.
Зато перед глазами Чубоусокрута предстала следующая картина. Небольшой посёлок Гляделкено и действительно оказался весьма хорошим: опрятные домики, которые прятались в тени широких крон деревьев; маленькие фонтаны, в которых журчит прозрачная водица; кусты белых роз, которые пускали сладкий аромат очарования.
Но весь этот удивительный пейзаж искажали зеркала. Огромное количество зеркал, которые были буквально повсюду: висели на покрытых листьями ветках, на крышах домов, некоторые даже лежали на земле. Но наиболее странным было иное: они не отражали реальность, а показывали свой, ужасающий, мир. В зеркалах изображался тёмный, заброшенный лес, в котором обитали здоровенные чёрные кошки. Они хищно посмотрели на Чубоусокрута и громко зашипели.
«Что за странность? — подумал казак. Но вы не подумайте, что он испугался. Нет, вовсе нет. Он только немного удивился. Потому что даже в Чудаковатом Мире подобные зеркала не часто встретишь. — Если в этой деревне такие ужасные украшения, то насколько устрашающе выглядят его обитатели? Что ж, я начал приключение, мне его и завершать.»
Решив, что для того, чтобы понять особенности посёлка надо поговорить с его обитателями, усатый человечек постучал в первый попавшийся дом. Но никто ему не ответил. Чубоусокрут постучал в дверь ещё раз, и ещё, и ещё… Наконец-то дверь на мгновение открылась. Из темноты помещения появилась маленькая ладошка, которая ловко схватила казака за руку и затащила его в дом. После этого дверь закрылась. Казак и незнакомец остались вдвоём внутри хижины, в которой царила темнота.
— Чего это Вы меня хватаете? — удивился Чубоусокрут. Ещё никогда в своей жизни его не встречали подобным образом. Если, конечно, не учитывать шутки одного дружелюбного дракона. — И почему у Вас так темно, словно в животе у людоеда?
— Кхе-кхе. Бежать Вам отсюда надо, — прошептал незнакомец зажигая свечу.
Когда тусклый огонек запылал, Чубоусокрут понял, что перед ним стоит обычный глазастик. Так звали маленьких и круглых, как колобок с ножками, созданий с одним, но очень большим глазом на лице. «Так вот почему деревня называется Гляделкено! — мысленно обрадовался усач. — Потому что здесь живут глазастики, которые очень любят на что-то смотреть. И как я сразу не догадался?» Впрочем, немного присмотревшись, Чубоусокрут понял, что перед ним был не обычный глазастик. Обычно «одноглазые колобки» были веселыми, жизнерадостными, постоянно смеялись. Этот же был грустным и чем-то взволнованным.
— Ничего не понимаю, — недоумевал казак, пытаясь привыкнуть к темноте. — Я читал в книжках, что глазастики — один из самых дружелюбных народов в Чудаковатом Мире. Будто бы каждому гостю рады…
— Да, раньше действительно так было, — жалобно вздохнул хозяин домишки и исхудавшим пальцем убрал с глаза слезу. — Но лет десять назад в нашей деревне появился некий Пан Стекляшко и установил здесь свои правила. Кхе-кхе. И теперь каждый глазастик должен с раннего утра и до позднего вечера только то и делать, кхе, что превращать местный песок в волшебное стекло, из которого производят ужасные зеркала Пана Стекляшко, кхе.
— Что ещё за зеркала? — казак сделал вид, будто не знает ни о каких зеркалах, чтобы получить побольше информации об этих ужасающих украшениях.
— Вы разве не видели? Ведь Пан Стекляшко расставил их повсюду и ими, кхе, запугивает всех местных жителей. Вот почему здесь так темно: я прячусь от зеркал, потому что заболел и не могу работать. Кхе-кхе.
— Вы хотите сказать, что вокруг нас сейчас висят волшебные зеркала? — Чубоусокрут внимательно посмотрел вокруг, но света свечи было мало, чтобы что-то разглядеть. — И чем же они опасны?