Выбрать главу

Она вскочила с кроватки с трогательной и невинной грацией ребенка и подбежала к окну. Кори вел под узду двух лошадей в загон. Снизу, из кухни, доносились характерные звуки: звон тарелок и громыхание кастрюль.

Малышка ополоснула лицо холодной водой и перед тем, как вытереться полотенцем, встряхнула головой, как намокший терьер. Она схватила на ходу чистую рубашку и рабочие фланелевые штанишки, подскочила к краю лестницы и приступила к своему ежедневному утреннему ритуалу одевания брюк: ступив правой ногой в штанину, она стала подпрыгивать на месте, целясь другой ногой в следующую. После меткого попадания она, не мешкая, мячиком проскакала вниз по лестнице, через каждую ступеньку застегивая по одной пуговице. Добралась до кухни она уже совсем одетой.

— Дядя Элтон так и не вернулся, мам?

— Доброе утро, маленькая. Нет, не вернулся, — Клисс была слишком спокойной и уравновешенной. Кроме того, она очень много улыбалась, что было подозрительным после вчерашней сцены… Это не укрылось от Малышки.

— Куда он ушел?

— Не знаю, Малышка. Давай усаживайся завтракать.

— А что такое выродок, мам? — вдруг спросила Малышка. Ее мать от неожиданности чуть не выронила тарелку из рук.

— Никогда, слышишь, никогда не смей произносить этого слова!

— О? В самом деле? Так почему же тогда наш дядя Элтон оказался…

— Кем это он еще оказался? — немного резко спросила Клисс.

Рот Малышки уже сомкнулся на полной ложке овсяной каши. С набитым ртом она попыталась ответить:

— Ну… этим самым, вырод…

— Малышка!!

— Все-все, мам, — ответила, усердно пережевывая, та, — а что здесь особенного?

— Говорила я Кори не орать на весь дом, — проворчала себе под нос Клис.

— Что бы не значило это слово, мой дядя не такой, — заключила Малышка, — он, наверное, снова ушел на охоту?

— Он отправился искать Кимбо, дорогая.

— Кимбо? Ах, мама, так выходит и Кимбо исчез? Он тоже не вернулся?

— Нет. И прошу тебя, просто умоляю, хватит задавать свои глупые вопросы.

— Хорошо, хорошо. Куда же, по-твоему, они пошли?

— В лес, на север. Уймись же, наконец!

Малышка отодвинула от себя тарелку с кашей. Ее осенила одна блестящая идея — чем больше она увлекалась ею, тем медленнее и медленнее она жевала и все чаще и чаще кидала хитрые взгляды на мать из-под полуопущенных ресниц. Будет просто ужасно, если папа сделает что-нибудь с дядей Элтоном. Кто-то должен предупредить его об опасности.

Малышка уже была на полпути к лесу, когда в отдалении раскатисто прозвучали выстрелы, эхом разнесшиеся по всей долине. Стреляла двустволка Элтона.

Кори работал в южном секторе поля, за культиватором, когда услышал выстрел. Он быстро отключил машину, мотор, постепенно теряя обороты, заглох. «Ого», — присвистнул он и тревожно огляделся по сторонам. Кори опустился на землю и стал прислушиваться. «Один, два, три, четыре, — считал он, — кого-то засек, все-таки засек, черт его дери. Так, перед последним выстрелом тщательно прицелился, очень тщательно. Бог мой…» — Кори резким движением встал и перенес культиватор в тень дуба. «Убийца Элтон,» — с горькой усмешкой на устах пробормотал он и прошел на задворки за ружьем. Его кулаки были сжаты.

Клисс стояла в дверях.

— Я за патронами, — кинул он и прошел в дом. Клисс ни на шаг не отставала от него. Перед тем, как достать коробку с патронами, он проверил острие охотничьего ножа.

— Кори…

— Слышала выстрелы? — не поднимая головы, тихо произнес тот, — впрочем, что я спрашиваю, конечно, слышала. Элтон совсем спятил. Вот что я тебе скажу, он не станет понапрасну тратить заряд. Клисс, он убил человека. Он решился на это еще вчера вечером. Дай-ка ружье.

— Кори, наша Малышка…

— Не выпускай ее из дома. Господи, вот чертовщина! Вляпался мой братец… — Кори решительно шагнул через порог.

Клисс схватила его за руку:

— Кори, остановись же наконец! Я хочу тебе сказать… Малышка исчезла… Повсюду обыскалась, звала…