Выбрать главу

— Но тогда кто же?.. — опешил профессор.

— Я подбрасывал, — сказал Вервольф.

Рудольф удивленно уставился на него:

— На кой черт?

— У каждого уважающего себя профессионала есть автограф. Вот я и подумал: «Не оставить ли в музее и в комнате пару ольховых сережек?»

Рудольф только головой замотал:

— И как твой гениальный мозг объяснит мне, что за связь существует между ольховой сережкой и автографом?

— Сережка — это наш автограф. Понимаешь, Руд?

— Я понимаю, что мой брат — дурак не только потому, что оказался таковым по результатам последних десяти карточных игр, но и потому, что занимается всякой ерундой, — хохотнул Рудольф.

Слушая россказни Плута в таверне, внимательный маг, конечно, обратил внимание на такую деталь, как ольховые сережки, о которых обитатель леса неоднократно упоминал. Сложив дважды два, он быстро сообразил, какой «гений конспирации» додумался до этого приёма. Всё же Рудольфу хотелось лично услышать «теорию ольховых сережек» от Вервольфа и хорошенько подтрунить над этой «прекрасной идеей».

Фелина рассеянно слушала диалог профессора и трех волшебников. Её куда больше занимал разговор Ларса, Рыкьё и Макса, сидевших за противоположным углом стола и рассуждавших о Жезле Тьмы.

Решение кардинала принять участие в предприятии, грозившем затянуться на неопределенный срок, безмерно удивило Фелину. Королева достаточно хорошо знала характер Рыкьё и ожидала, что реакция сего священнослужителя на предложение отправиться на Таинственные острова будет примерно такой: он сделает суровое лицо, в глазах его появится холодный блеск, и он сухим и властным голосом произнесет: «Мне некогда заниматься поисками какого-то старого копья, якобы наделенного магическими свойствами. И Вам, Ваше Величество, не советую тратить время на эту сомнительную авантюру. Не забывайте, что уже на следующей неделе мы должны вернуться в наше королевство». Однако кардинал не сделал суровое лицо и не сказал ничего подобного. Напротив, он заинтересовался сим проектом и изъявил готовность оказать посильную помощь в поисках артефакта.

— Только Вы, Ваше Величество, можете найти Жезл Тьмы, — говорил между тем Рыкьё. — Насколько я знаю из старых летописей, артефакт помещен в центр запутанного лабиринта, в котором очень много опасных магических ловушек. Чтобы эти ловушки не сработали, потомок Леотура должен составить из зачарованных камней знак бесконечности.

— Разве никто больше не может сложить камни в форме знака бесконечности? — удивился Макс.

— Любой. Однако только потомок Леотура может таким образом остановить действие ловушек, ибо колдуны наложили на камни заклятие, которое способно распознать предка первого короля и погасить магическое поле, контролирующее ловушки.

— Но ведь с этими ловушками может справиться кто-то, кто не имеет отношения к львиному роду?

— Может. Но это маловероятно. Скорее всего, такого смельчака ждет бесславная гибель.

«И именно поэтому я был достаточно умен, чтобы до поры до времени не соваться туда», — усмехнулся про себя Рыкьё.

========== Глава 28. На море штиль — и не избегнуть встречи! ==========

В кубрике «Селении» стоял разноголосый храп матросов. Мастер Теней лежал на подвесной койке и смотрел в потолок. По его расчетам через час с вахты должны были вернуться несколько матросов, еле волочащих ноги от усталости, и разбудить тех несчастных, которые заменят их на посту. На соседней подвесной койке ворочался Рекс. Льву было непривычно и неудобно устраиваться на ночь в гамаке, поэтому он уже второй час не мог сомкнуть глаз и периодически раздраженно ворчал себе под нос что-то про нормальные кровати и дурацкие морские путешествия.

— Вот скажи мне, Рекс, зачем нам этот ободранный петух? — спросил вдруг Мастер Теней, скосившись на тихо посапывавшего во сне Смайтли.

— Он когда-то был довольно влиятельным человеком, владельцем целой компании. Иной король мог бы позавидовать его власти.

— Он?! Влиятельный человек?! — изумленно протянул Мастер. — Ты ничего не путаешь? Я слышал, что Смайтли какой-то предприниматель… Но успешный?! Когда мы его встретили по дороге в порт, этот чудак постоянно бормотал какую-то ересь про дешевые чашки, нефть и пингвинов. Он скорее походил на сумасшедшего, чем на владельца компании.

— Это Макс его довел, когда не дал ему строить нефтяные вышки. Честно говоря, хотя я и глубоко презираю Макса, но в данном случае не могу не принять его сторону. Правда, я не знаю всех подробностей случившегося, однако, насколько мне известно, этот Смайтли был тем еще хитрецом и подлецом, преследовал личные цели и плевать хотел на благополучие окружающих.

— А ты разве его лучше? Вспомни, кто так хотел править королевством, что согласился предать своего брата, — презрительно фыркнул Мастер Теней.

Рекс отвел глаза в сторону и тихо вздохнул. «Пожалуй, стоит переменить тему», — мелькнуло у него в голове.

Повисла тишина. Только за бортом «Селениии» раздавался шум океана, похожий на утробное урчание дикого зверя.

— Мой господин, Вы не объясните мне, почему Вы убеждены, что мы непременно встретимся на Таинственных островах с Максом?

— Предчувствие, — ответил маг.

***

Мастер Теней, Рекс и Смайтли, позавтракав, вышли на палубу. Руперт Торнтон был уже там. Он встал раньше наших героев, уже успел поесть и теперь неустанно следил за работой матросов, всегда готовый незамедлительно отдать необходимый приказ. Сейчас Руперт стоял у борта и смотрел в подзорную трубу на живописный остров, посреди которого возвышалась поросшая густым девственным лесом гора. Очевидно, волка-корсара заинтересовало нечто в этом острове, ибо он не сводил взгляда с какой-то точки на берегу и даже нагнулся вперед.

— Интересно, кто эти двое? — проговорил Руперт про себя, но достаточно громко, чтобы его слова дошли до чуткого слуха Мастера Теней.

Маг вопросительно взглянул на корсара.

— Кто там? — кивнул он в сторону острова.

— Один, похоже, лев. А вот вторая фигура… Никак не разберу. Львица, что ли? Посмотрите сами, если хотите.

Колдун взял из рук Руперта подзорную трубу и посмотрел в нее. С минуту он стоял неподвижно, разглядывая берег.

— Не может быть! — Мастер на секунду опустил подзорную трубу, потом же снова поднял ее и стал внимательно рассматривать две фигуры, сидевшие возле костра.

— Вы знаете их? — полюбопытствовал Руперт Торнтон.

— Как ни странно, да, — задумчиво протянул темный маг.

«Ничего себе! Не ожидал я такого поворота… Надеюсь, что их появление не расстроит мои планы», — подумал Мастер.

— Быть может, нам стоит подобрать их? Я не видел возле берега ни одного судна. Похоже, им не на чем уплыть отсюда. Мне, правда, лишние пассажиры на судне ни к чему… Но если они ваши давние знакомые…

Руперт Торнтон продолжал говорить, но Мастер слушал его невнимательно, ибо был погружен в свои мысли. Рекс и Смайтли стояли возле мага и капитана в некоторой растерянности и ожидали, чем кончится разговор.

— Да, Вы правы. Нужно помочь им, — наконец кивнул Мастер Теней.

***

Адиса сидел возле костра и с грустью в глазах смотрел на пляшущие языки пламени. Рядом с ним расположилась Христо. Она от нечего делать чертила круги и квадраты на песке. Когда же ей наскучило рисовать геометрические фигуры, колдунья стерла свои художества и, прикрыв глаза, взглянула на небо.

— Знаешь, твой мир прекрасен. Его жители так часто видят солнце над своими головами. У нас в Даррауме почти каждый день идет дождь.

— Я знаю, — уныло ответил Адиса.

Христо вновь принялась рисовать на песке. Правда, на этот раз она не собиралась ограничиваться кругами и квадратами. Адиса сначала следил за Христо несколько рассеянно, однако потом, когда замысел «художницы» стал проясняться, пожилой лев принялся с интересом разглядывать появлявшееся на песке изображение.