— Отпустите, отпустите меня! Королю Максу угрожает опасность, и только я могу его спасти! — рыцарь порывался вырваться, но с десяток сильных рук крепко, как клешнями, держали его.
— Что тут у вас происходит? — раздался заспанный голос, и в зал вошёл, прикрывая широко раскрытый в зевке рот, кардинал Рыкьё, на ходу накидывая ярко-красную сутану поверх длинной ночной рубашки.
— Нарушителя задержали, господин Рукьё, — сказал один из стражей.
— Меня зовут Рыкьё, запомните, пожалуйста. От слова «рык», а не «рука»! — раздраженно заметил Рыкьё и приблизился к толпе стражников, державших рыцаря-нарушителя.
— Ба, кого я вижу! Лео Лаар, ты ли? Рыцарь-пророк? — взмахом руки кардинал приказал отпустить рыцаря.
— А ты всё такой же рассеянный, Рыкьё! — улыбнулся Ларс, пожимая руку кардинала. — Меня зовут Ларс. Лео Лаар — мой псевдоним.
— Извини. Какими судьбами во дворце самого львиного короля?
— Дело государственной важности! — Ларс сделал загадочное лицо и поднял указательный палец. — Его Величеству угрожает опасность!
— Серьёзное заявление. Пойдём со мной, и ты все нам расскажешь, — Рыкьё жестом пригласил рыцаря идти, а сам, чуть пропустив своего давнего знакомого вперед, погрозил кулаком стражам и прошипел:
— Что вы муху из слона раздули? Не видите что ли, что рыцарь не просто так, а по делу пришёл? А вы сразу — хватать!
Через десять минут в зале возле библиотеки собрались только что разбуженные Макс, Лина, Фелина, профессор Хига, Твитч, Спайк и трое друидов. Все они вопросительно смотрели на кардинала Рыкьё, который лично разбудил их всех и настоятельно рекомендовал явиться в зал, примыкающий к библиотеке, дабы «разъяснить один немаловажный вопрос».
— Разрешите представить вам моего старого друга рыцаря Ларса, который более известен под псевдонимом Лео Лаар.
Лина и профессор Хига, стоявшие рядом друг с другом, вопросительно переглянулись.
— Кажется, скоро мы узнаем больше о пророческом даре этого Лео Лаара, — шепнула профессору Лина.
Ларс сделал шаг вперёд и, окинув всех теплым взглядом живых, всегда улыбающихся глаз, поклонился находившимся в зале, на что наши герои ответили таким же поклоном.
— Я искренне рад, Ваше Величество, что обнаружил Вас в добром здравии. У меня были все основания предполагать, что Вашей жизни угрожает опасность.
— Какие такие основания? — изумился Макс.
— Мой сон. Вещий сон. Я видел, как трое неизвестных выбежали из столичного музея, унося с собой какой-то ценный экспонат, и применили заклинание, которое разрушило здание. Спастись удалось только этой девушке, — Ларс указал рукой на Лину, — а все, находившиеся в музее, погибли.
— Почему Вы решили, что в музее был и я?
— Девушка…
— Лина, — подсказала львица, серьёзно и внимательно слушая рыцаря.
— Лина, выбегая из здания, позвала Вас.
Макс не нашёлся, что ответить на такое заявление, и повернул лицо к профессору Хиге, своему мудрому учителю, ожидая, что он скажет. Профессор Хига, хлопая крыльями, подлетел к Ларсу и внимательно посмотрел ему в глаза.
— Вы уверены, что сон вещий?
— Да.
— А я не могу вам верить.
— Почему?
— У меня есть причины.
— Какие? — Ларс скрестил руки на груди и поджал губы, явно недовольный недоверием со стороны профессора.
Профессор Хига рассказал о несбывшемся предсказании и о турнире, которого это предсказание касалось. Все молча воззрились на Ларса, ожидая, что он скажет на такое заявление.
— Тот случай — исключение из правила. Для того чтобы предсказать событие, нужно находиться в особом душевном состоянии, когда мысли свободны и душа как бы отрешается от тела. Поэтому-то большинство предсказаний пророки делают на основании вещих снов, когда как раз таки достигается это состояние. Когда меня попросили предсказать исход турнира, я, конечно, не смог этого сделать, ибо не был в необходимом душевном состоянии.
Профессор Хига прикусил язык. Ответ Ларса заставил его задуматься. Макс хотел было что-то спросить у рыцаря, когда дверь зала широко распахнулась и в помещение вбежал запыхавшийся страж.
— Пропал! Пропал меч короля Леотура!
— Как?! Из музея? — оторопел Макс.
— Да, Ваше Величество.
— Пойдём посмотрим, что там приключилось. — обратился Макс к своим друзьям, а потом повернулся к стражу. — Есть следы взлома или применения запрещенных заклинаний?
— Есть и то, и другое, — был ответ.
«Ну, началось!» — мелькнула мысль в голове Ларса, и сердце его екнуло.
========== Глава 8. Серёжка ольховая выше любого пророчества ==========
— И как вы это нам объясните? — спросил Макс, доставая из-под кровати Твитча, стоявшей в отведенной Твитчу и Спайку комнате, старинный двуручный меч — тот самый меч короля Леотура, пропавший из Главного Магического музея.
Все собравшиеся в помещении с изумлением смотрели на Твитча и Спайка.
— Я… я честно не знаю, как он туда попал, — низкий ростом хамелеон Твитч оторопело смотрел на меч, который был с него размером.
— Да он просто не смог бы поднять этот мечище, — заступался за друга ёж Спайк.
— Но как-то же он очутился под кроватью Твитча? Не телепортировался же он из музея? — недоумевал Макс.
— Его могли подбросить. — заметила Лина и опустилась на корточки, чтобы заглянуть под кровать. — И в таком случае в этой комнате могли остаться какие-нибудь улики, которые помогли бы раскрыть личность настоящего вора.
— Ольховая сережка за улику сойдёт? — спросил кардинал, поднимая с пола что-то маленькое, длинное и пушистое, что при внимательном рассмотрении действительно оказалось ольховой сережкой.
При этом Рыкьё бросил многозначительный взгляд на трёх друидов, стоявших рядом с Фелиной. «А ведь мы же их в лесу встретили. Вполне логично, что у кого-нибудь из них осталась на плаще ольховая сережка, которая упала на пол здесь, в комнате, — раздумывал кардинал, — хотя мы с королевой тоже были в лесу. Следовательно, ольховая сережка могла упасть и с моей одежды, и с одежды Фелины».
— Нечего на нас такие взгляды бросать. — Гельмут скрестил руки на груди, недовольно окинув взглядом кардинала. — Вы тоже в лесу были, как и мы.
Выяснить, кто же подбросил меч, так и не удалось, и наши герои решили разобраться с этим вопросом позднее, а пока отправились в библиотеку. Профессор Хига предложил отыскать старый сонник, который был написан еще при короле Рорланде, прадеде Макса, и, пользуясь этой книгой, выяснить, какие события предвещает сон Ларса. Но, как назло, сонник как сквозь землю провалился. Создавалось впечатление, что какой-то злой шутник решил хорошенько поиздеваться над ними.
***
Вечером того же дня, когда уже все разошлись по своим комнатам и готовились ложиться спать, Лина сидела в своей мастерской и корпела над очередным чертежом. Однако работа над чертежом продвигалась медленно, ибо мысли Лины крутились вокруг вещего сна, который рассказал им Ларс. Лина отдала бы всё на свете, чтобы сон этот никогда не стал реальностью. Мысль, что она может потерять своего лучшего друга, с которым они прошли через воду, огонь и медные трубы, заставляла ее бледнеть и вздрагивать.
Вдруг дверь, ведущая в мастерскую, скрипнула. Лина подняла голову и увидела Макса.
— Лина, как у тебя дела?
— Всё в порядке, — кисло улыбаясь, ответила Лина.
— Какая-то ты бледная. И дрожишь вся. Хорошо, что мне пришла мысль принести тебе чаю, — Макс подошел к столу, за которым сидела Лина, и поставил на него кружку, над которой поднимались полупрозрачные клубы пара. — Осторожно, кружка горячая.