Том сел рядом с друзьями и сразу погрузился в разговор. Прошло немного времени, когда Дамблдор вышел через боковую дверь, и спустя ещё несколько минут завёл в Большой зал первокурсников. Наташа не стремилась запомнить имена и факультеты новоявленных студентов, но с интересом рассматривала их лица и одежды. Казалось бы, одинакового покроя формы смотрелись на детях по-разному. В переминающихся с ноги на ногу и нет-нет, но так или иначе теребящие мантию первокурсники наводили на мысль о жизни среди простецов. По их лицам Наташа видела, что детям непривычна и форма, и сама обстановка в целом. Были и уверенно держащиеся волшебники. В них девушка заподозрила привычных к магическому миру детей. Хотя она также допускала, что это могут быть и просто уверенные в себе подростки.
После короткой речи директора с ужином начались и разговоры.
— Вы произвели фурор не хуже первокурсников, Натали, — заметил Слизнорт.
— В школе-пансионате новые лица всегда воспринимаются как приятный повод для разговоров, — с улыбкой ответила девушка. — Думаю, можно даже уже начать делать ставки на версии, которые будут ходить по замку к утру.
— Какая-нибудь необычная гостья Горация, — сразу высказал свою теорию Герберт, от которого Наташа не ожидала присоединения к беседе. — Кажется, в прошлом году на вашей вечеринке в честь Рождества присутствовала настоящая кумихо, не так ли?
— Кумихо это?.. — намекнула на уточнение девушка.
— Существо из Кореи похожее на наших оборотней или анимагов, не уверен к кому они ближе. Обращаются в многохвостых лис, — пояснил герболог, чуть нахмурившись: в волшебных существах он разбирался в разы хуже, чем в растениях.
— По способностям обращения в зверя они похожи на обоих, а так на деле кумихо ближе всего к японским кицунэ. С той разницей, что первые по собственному желанию могут отказаться от своего лисьего облика и до конца жизни выглядеть как обычный человек, — добавил своё пояснение зельевар.
— Не знал, что вы увлекаетесь зоологией, Гораций, — хмыкнул мужчина, бросив хмурый взгляд на собеседника, благо невысокий рост соседки позволил сделать это без проблем.
— Это громко сказано, Герберт, — засмеялся в ответ Слизнорт. — Я всего лишь немного знаком с обычаями этих двух стран. Юность-юность, чудесное было время.
Бири лишь хмыкнул на слова зельевара, а Наташа не сдержала улыбку. Так, тихо переговариваясь, они поужинали. За это время профессор травологии подостыл и больше не выглядел чересчур хмурым и раздражённым, отчего поглядывающие на своего декана пуффендуйцы выдохнули с облегчением. Кажется, за дружелюбными барсуками уже был косячок.
Из Большого зала Тали вышла вместе с профессором зельеварения вслед за его факультетом. Но в подземельях они разошлись в разные стороны. Слизнорт собирался поприветствовать первокурсников в гостиной факультета и немного познакомить их с порядками школы. Сама Наташа планировала в эту ночь перенести портрет Слизерина, но для этого ей сначала нужно было дождаться Тома: в одиночку она не смогла бы перенести картину в целости и сохранности. Всё же портрет был выполнен почти в натуральную величину.
Выждав необходимый минимум, чтобы если не все, то большая часть слизеринцев скрылась в гостиной, Наташа вышла из своих комнат и отправилась к входу в Тайную комнату. Родные помещения встретили тонким слоем пыли, из-за чего девушка тихонько вздохнула. Она слишком привыкла к чистоте здесь. Настолько, что теперь вид пыли на полках шкафов и столешницах столов вызывал стойкое желание, схватить тряпку и приняться за уборку. А собственно, почему нет? Займётся делом, пока ждёт Реддла.
— Условный рефлекс? — поинтересовался парень, когда пришёл и обнаружил девушку, стоящей на выступе шкафа, да протирающей тот сверху.
— Типа того, — усмехнулась Наташа, оглянувшись к нему, и спрыгнула на пол. — Идём?
Том согласно кивнул, но прежде чем пойти вслед за Тали, взмахнул палочкой, невербально применяя одно из заклинаний для уборки. У него тоже был этот «условный рефлекс», за которым девушка наблюдала с довольной улыбкой. От пыли и следа не осталось.