Выбрать главу

Когда поток магии хлынул в него, Реддл вздрогнул, напугав этим девушку. Вот только её обеспокоенный взгляд широко раскрытых жёлтых глаз он встретил с улыбкой. По редкому искренней и открытой. За те несколько секунд до того, как Тали оборвала поток, он успел почувствовать небывалую и не поддающуюся разуму силу. Невероятное чувство, которое Том точно не забудет. И к которому будет стремиться. Теперь он понимал, почему Основатели Хогвартса по легендам чуть ли горы не свергали. С такой магической поддержкой-то!

«Тали, сработало. Ты необычайная!»

Девушка смущённо улыбнулась и невольно тут же оборвала контакт их глаз. Воодушевлённо посмотрев на Филча, она заметила как он, нахмурившись, что-то бормотал и водил палочкой в их сторону. Что-то для себя узнав, он покачал головой, взлохматил волосы и кивнул в сторону спальни Долоховых, от которой они успели уйти на достаточно дальнее расстояние.

— Вы двое ответите, что это только что было, — Алистер строго сказал эти слова, сразу же отворачиваясь от них и спеша обратно. — Но сначала дело, а потом уже поговорим.

Булгакова обернулась на Реддла и Долохова. Том тихо объяснял другу, что и как они собирались сделать. Тони буквально на глазах наполнялся надеждой. В будущем Наташа так и не смогла подобрать слова, чтобы описать то, каким взглядом на неё посмотрел волшебник. Она могла сказать одно — парень уже горячо и сильно любил свою сестрёнку.

Филч вернулся назад, словно ужаленный роем диких пчёл. Не церемонясь с коллегой, которая была старшей не только по возрасту, но и по должности, да и вообще, которая по профилю работы была ближе к проблеме Долоховых, не давая разъяснений хозяину дома, он влетел в спальню к Марии и застыл на месте, впервые не зная, как действовать дальше. Что он может сделать, чтобы подготовить женщину и малышку к «переливанию» магии? Из ступора вывели требования Халботт, объясниться и покинуть комнаты её пациентки. Алистер успел обернуться вовремя, чтобы заметить, как поморщилась Натали, что входила следом за ним.

— Тишина! — он обязательно потом поблагодарит брата за неоднократные демонстрации командного тона, которые так успешно смог повторить. — Матильда, сделайте хоть что-то действительно полезное за вечер — не мешайтесь! Натали, приступайте, я страхую, и если что-то пойдёт не так, то тут же дам знать.

Старший целитель Халботт успела лишь только начать раскрывать рот, чтобы высказать нахальному мальчишке всё, что думает о его профессионализме и навыках «страхования», но её нетактично выставил за дверь Борис Долохов. Русский, что с него взять? Мужчине хватило лишь одного взгляда сына, чтобы понять — Алистер и Наташа действительно могут помочь. И можно было не сомневаться, что в случае успеха, ноги Матильды Халботт больше не будет на землях Долоховых.

Тали же в этот момент не интересовали чужие конфликты. Она увидела ослабевшую подругу с белой, полупрозрачной кожей и исхудавшим лицом и поспешила к ней. Не думая о том, как ляжет юбка, и насколько прилично она будет выглядеть, девушка уселась на кровать с ногами и положила ладони на живот женщины. Спустя мгновение она для большего удобства прислонила и ухо. Удивительно, но выпускаемая магия словно стала проводником, благодаря чему Тали смогла услышать, как билось крошечное сердечко Аси.

Алистер не вмешивался, а значит, всё шло как надо. Наташа улыбнулась, когда почувствовала, как малышка начала пинаться, попав точно в одну из холодных ладоней. Решив, что это знак, змея легко перестроилась, и теперь её магия потекла и в Марию. Женщину тоже нужно было поддержать. Филч ведь сам сказал, что малышка тянула её магию.

— Всё хорошо. Сейчас им ничего не угрожает, — голос колдомедика прозвучал разительно мягче и тише.

Девушка выпрямилась, убрав руки от подруги. Грудь Марии мерно вздымалась в такт спокойному дыханию. Лицо Долоховой уже не выглядело сильно исхудавшим, но скорректировать диету женщине всё же придётся, чтобы снова набраться сил. Тали критично посмотрела на свои ноги. И точно, как она и думала, лёгкая юбка едва достигала середины бедра. Консервативные волшебники бы тут же сочли её бесстыдной развратницей. Одёрнув юбку, Булгакова посмотрела на Алистера.

— Она какое-то время проспит. Как вы поняли, что и как нужно сделать?

— Мистер Филч, вы умеете хранить секреты?