Выбрать главу

— Так вот почему ты хочешь попасть на «Чистильщик». Могу поспорить, ты кого-то грохнул, и у тебя на хвосте копы.

— Все совсем не так, здоровяк. А теперь…

— Меня зовут не Здоровяк, а Джоэл.

— Ладно, Джоэл. Отведи меня к Карбони, хорошо?

— Идем. — Толстяк вышел из каюты и зашагал по коридору, убедившись, что я иду следом.

— Карбони выпивает две бутылки и ему хватает. Я пробовал, у меня так не получилось. Однажды я опустошил пару бутылок, и мне только захотелось рыгнуть.

— Когда корабль отплывает?

— Что? Не знаю.

— А какое у нас место назначения?

— А что это такое?

— Я спрашиваю, куда идет корабль?

— А?

— Забудь, Джоэл. Просто отведи меня к боссу.

* * *

После пяти минут ходьбы по запутанным проходам, мы пригнули головы и вошли в длинное, узкое помещение, где за покрытым клеенкой столом, украшенным открытой бутылкой с кетчупом и баночкой с горчицей, в которую была воткнута деревянная палочка, сидело трое человек. На столе стояло четыре пустых бутылки и почти полная пятая.

Когда мы вошли, тот, кто сидел лицом ко входу, поднял глаза. У него была толстая шея, лысая голова, грубые черты лица, кустистые брови и покрытая пятнами кожа. Он горбился, и обе его руки лежали на столе, обхватив стакан. Одним глазом он спокойно смотрел на потолок, а другим уставился на меня. Человек хмурился, от чего у него смялась переносица.

— Ты кто такой, черт тебя дери? — Его голос был сиплым шепотом, по-видимому, кто-то однажды ударил его в трахею, но это не научило его хорошим манерам.

Я вышел из-за Джоэла.

— Я хочу записаться на круиз.

Сиплый проглотил большую часть того, что было у него в стакане, и взглянул на товарищей, которым пришлось развернуться, чтобы посмотреть на меня.

— Он сказал, что это круиз, — прохрипел человек. — Говорит, хочет записаться. — Он перевел взгляд на Джоэла. — Где ты подобрал эту пташку?

— А? — ответил Джоэл.

— Откуда ты, сопляк? — Сиплый снова посмотрел на меня единственным здоровым глазом. — Как ты попал на борт?

— Меня зовут Джонс, — ответил я. — Я приплыл с берега. Так как насчет работенки?

— Работенки, он говорит. — Сиплый обвел меня взглядом с головы до ног. — Ты моряк, что ли?

— Я могу научиться.

— Говорит, может научиться.

— Мало кто хочет плавать на этой посудине, не так ли, Карбони? — весело спросил Джоэл.

— Заткнись, — не взгляну в на него, прохрипел Карбони. — У тебя кровь на лице, — сказал он мне.

Я поднял руку и нащупал рассечение на челюсти.

— Мне что-то не нравится его харя, — сказал один из его собутыльников голосом похожим на скрежет ногтей по учебной доске.

Это был долговязый парень в грязной одежде, с большими руками и вытянутым лицом. У него был большой нос, грубая кожа и длинные желтые зубы в прогнивших деснах.

— Поди по цепи забрался. Я бы сбросил его к чертям собачьим, откуда он и взялся. Больно уж он похож на копа.

— Так я получу работу или нет? — глядя на Карбони, спросил я.

— С тобой разговариваю я, болван, — сказал длинный. — Я спросил, не коп ли ты часом?

— Кто заправляет этим балаганом? — все еще смотря на Карбони, спросил я. — Ты или эта говорящая лошадь?

Я дернул большим пальцем в сторону худого. Тот громко фыркнул и поднялся со скамьи.

— Сядь, Поджи, — прохрипел Карбони.

Высокий сел и что-то пробормотал себе под нос.

— Тебе пришлось проплыть довольно много, — сказал Карбони. — Кажется, ты очень торопился покинуть город.

Я ничего не сказал.

— Тебя ищут копы?

— Мне об этом ничего не известно.

— Он говорит, что ему об этом ничего не известно, — ухмыльнулся Карбони.

У него были ровные белые зубы, они выглядели так, словно обошлись ему в приличную сумму.

— У тебя есть какие-нибудь документы?

Я покачал головой.

— Говорит, у него нет документов.

— Хочешь, чтобы я выкинул его за борт, Карбони? — спросил третий.

Это был смуглый человек с короткими, толстыми руками и кривой челюстью. Он походил на гигантского карлика.

— Капитану это не понравится, — заметил Джоэл. — Капитан сказал, нам нужна команда…

— К черту капитана, — возразил моряк, напоминающий лошадь. — Нам не надо еще…

— Поджи. — Карбони взглянул на него своим здоровым глазом. — Ты слишком много говоришь. Заткнись.

Он оттолкнул кресло, повернулся, снял со стены телефон и нажал большим пальцем кнопку вызова. Стеклянный глаз повернулся ко мне, словно чтобы следить за мной.

— Капитан, у меня тут пташка, называющая себя моряком, — сказал Карбони в трубку. — Говорит, что потерял документы… — Возникла небольшая пауза. — Да, — сказал Карбони. — Да… — Он снова выслушал ответ, затем выпрямился на стуле, нахмурился и взглянул на меня. — Да? — спросил он.