Мне сдавило грудь – и не только лишь потому, что толпа сжимала меня со всех сторон. Это место остро напомнило мне жизнь в сиротском приюте. С того места, где мы стояли, я видел сложенные из каменных блоков башни Криплгейта; деревья в саду за церковью скрывали большую часть здания. Будь моя воля, я бы сюда не пришёл… Но мы здесь не для того, чтобы предаваться воспоминаниям, – одёрнул я себя. Мы пришли посмотреть на Мельхиора.
Да, именно посмотреть на него – в буквальном смысле слова. А для этого надо было войти внутрь. К счастью, пробиться сквозь толпу стало намного легче, когда Том пошёл впереди. Я следовал за ним, Салли цеплялась за мою рубашку.
– Он бы пригодился в Криплгейте, – крикнула она мне в ухо.
Я кивнул. Не знаю, сколько раз я успел пожалеть, что не знал Тома в те дни. Том помог нам втиснуться в церковь, но о том, чтобы найти место на скамье, следовало позабыть. Я уж решил, что нам предстоит стоять в задних рядах, когда Том потянул меня за рукав.
– Смотри.
Он указал на западную стену. Возле неё стоял доктор Парретт. С мечтательным выражением лица он рассматривал витраж, не обращая внимания на толкавших его людей. Том протиснулся поближе к Парретту. Мы прижались к стене рядом с ним. Доктор Парретт, похоже, нас не заметил.
– Здравствуйте, доктор, – крикнул Том – достаточно громко, чтобы его услышали за шумом толпы.
Парретт медленно опустил взгляд. На его лбу поблёскивали бисеринки пота.
– Здравствуй Том. И Кристофер. И Салли, конечно же. – Он снова посмотрел на витраж. – Красиво, не правда ли?
Окно было окаймлено замысловатым рисунком из цветов. В центре воскресший Христос возносился на небеса. Внизу осталась его открытая пустая гробница. Над ним парил голубь с оливковой веткой в клюве.
По моему позвоночнику пробежал холодок. Витражное окно и в самом деле было красиво, но я полагал, что доктор говорил не о мастерстве художника.
– Джеймс скоро будет здесь. – Доктор Парретт улыбнулся. – Теперь ждать недолго.
Том встревоженно посмотрел на меня. Похоже, он испугался.
– Доктор Парретт… – начал я.
– Вы пришли, чтобы увидеть Мельхиора?
Резкая смена темы выбила меня из колеи.
– Э… Да. Вообще-то я хотел спросить вас о…
– Это мудро. Он знает правду.
– Доктор Парретт, я не уверен, что он действительно…
– Я думал, что этот день никогда не наступит. – Пот стекал с подбородка доктора, капая на его камзол. – Все приметы сходятся. Комета прошедшей зимой, жаркое лето, сближение планет, война с голландцами. Все предвестники конца света. Приходит пророк. Потом появляется лекарство. Это оно, понимаешь? Невинные воскреснут, и мы воссоединимся с теми, кого потеряли. С теми, кого мы любим.
Толпа разразилась аплодисментами. Все звали Мельхиора, кричали, молили. Том совсем растерялся, да и я тоже. Смерти детей, которых Парретт пытался лечить, предсказания Мельхиора, лекарство Галена… Неудивительно, что доктор окончательно свихнулся. При взгляде на него просто разрывалось сердце.
Салли толком не знала доктора Парретта, и его речи озадачили её ещё сильнее, чем нас. Она прижалась к моему боку и вцепилась в меня. Крики толпы делались всё оглушительнее. Человеческая масса разбухла и зашевелилась, точно единое огромное живое существо. На миг мне показалось, что крыша церкви и впрямь сейчас рухнет. И тут появился Мельхиор.
Толпа снова взбодрилась, выкрикивая его имя. Но вскоре голоса затихли, а потом всё смолкло. Мельхиор ждал, стоя в тени арки с южной стороны алтаря. И когда в церкви наступила полнейшая тишина, он вышел вперёд. Дым поднимался от его клюва. Посох он волок за собой по полу, и крыло горгульи звякало о камни, а звук шагов его ног, обутых в кожаные сапоги, разносился по церкви гулким эхом.
Подойдя к кафедре, Мельхиор остановился и обвёл взглядом толпу. Когда он заговорил, его голос сперва звучал тихо, как отзвук далёкого грома.
– В этом городе есть болезнь, – сказал он. – Я хожу среди вас, я лечу вас, я пла́чу с вами. Я слышу ваши слова, ваши мольбы. Потому что в этом городе есть болезнь.
– Спаси нас! – выкрикнул какой-то мужчина.
Другие подхватили:
– Спаси нас! Спаси нас!
Мельхиор подождал, пока крики затихнут.
– Вы просите о спасении, – сказал он затем, – поскольку думаете, что эта болезнь – нечто особенное. Конечно же, вы так думаете. Она разрушает вашу жизнь, ваши семьи, ваши дома. Но я бывал в других местах, в других странах, и я говорю вам: здесь нет ничего особенного. То, что изводит этот город, является болезнью души. И она живёт в сердцах людей с тех пор, как мы впервые попробовали запретное яблоко.