Я заставил Тома приподняться. Он застонал, но нам удалось придать ему сидячее положение и раздеть до пояса. Я осмотрел его в свете огня камина. Грудь, спину, подмышки. Ничего. Но оставались ещё места, которые следовало проверить.
– Теперь штаны.
Салли подняла брови, однако отвернулась.
– Извини, Том, – сказал я и осмотрел его целиком.
Ничего.
– Что ты ищешь? – спросила Салли.
– Отметины. Знаки чумы. – Я встал и принялся мерить шагами комнату. – У него их нет. Ни сыпи, ни отёков, ни пустул, ни язв, ни волдырей.
– Но… он так сильно болен. – Она нахмурилась. – Если у Тома чума, на теле должно же что-то быть?
– Да. – Я обернулся к Тому. – Как ты себя чувствовал, когда Мельхиор дал тебе лекарство?
– Так же, – сказал он.
– Всё время одинаково? И вчера ночью? И сегодня утром?
– Нет. Мне стало хуже.
Я уткнулся лицом в ладони. Какой же я дурак!
Салли недоуменно покачала головой.
– Я ничего не понимаю.
– Ты сама сказала, – отозвался я. – Если Том болен чумой, у него должны быть какие-нибудь отметины. Но их нет. И ему становится хуже с каждой дозой лекарства, которую дает Мельхиор. У Тома нет никакой чумы.
Я вытащил из пояса стебель, который мы взяли в комнате Мельхиора.
– Его отравили.
Глава 34
Глаза Салли стали круглыми как блюдечки.
– Отравили?
– Это единственное разумное объяснение, – сказал я. – Вот для чего нужно то растение. И вот почему, вместо того чтобы дать Тому одну порцию, Мельхиор заставлял его принимать лекарство снова и снова.
– Но… зачем травить Тома?
Я подумал об охранниках у дома Бейли. И о топоре, брошенном мне в спину… Том тем временем задремал. Я встряхнул его.
– Том. Том!
Он открыл глаза.
– Что Мельхиор у тебя спрашивал насчёт лекарства?
– Я же говорил, – невнятно промямлил он. – Спросил, что мне о нём известно.
– А как насчёт ингредиентов?
– Я ничего о них не знаю.
– Но мы же обсуждали это в аптеке. Ты показал мне, что использовал Гален, а я объяснил тебе, что это такое. Ты говорил об этом Мельхиору?
– Угу, – отозвался Том и захрапел.
«Сперва Мельхиор пытался убить Галена, – подумал я. – А теперь и Тома».
Я снова встряхнул его.
– Что ты видел? Скажи мне, что ты видел, когда Гален работал в моей мастерской.
– Ничего. Оставь меня в покое.
– Но ты должен был что-то видеть. Какой-то ингредиент, какой-то процесс. Хоть что-нибудь!
– Не знаю.
– Что-то должно быть. – Я снова встряхнул его. – Думай, Том. Думай!
– Да не знаю я, – жалобно простонал он.
Но Том должен был знать. Я потряс его посильнее.
– Кристофер! – Салли опустила руку мне на запястье. – Хватит.
Я едва сдержался, чтобы не оттолкнуть её. И тут увидел лицо Тома.
Что я делаю? Почему виню его? Ведь именно я впутал своего друга в эту историю. Я во всём виноват.
– Прости. – Я положил ладонь на грудь Тома. – Прости, Том. Спи.
Он повозился на диване, укутываясь в одеяло. Я встал. Том что-то пробормотал, и я обернулся.
– А?
– Гален, – промямлил Том. – Он у тебя… в мастерской… что-то написал… чётко.
Том снова задремал. Я посмотрел на Салли.
– Чётко написал? Написал что?
– Он сказал «чётко»? – спросила Салли. – А мне послышалось: «щётка».
В этом было ещё меньше смысла.
– Может, он снова бредит? – сказала Салли.
Возможно. Это не имело значения. Как и не важно было прямо сейчас, почему Мельхиор отравил Тома. Сейчас ему требовалась помощь, а я не знал, что делать.
– Если бы у него была чума, мы могли бы, по крайней мере, использовать лекарство Галена. Я не знаю, что это за дурацкое растение. Если Том отравился им, то я не представляю, где взять противоядие. Я даже не знаю, существует ли оно вообще.
– Мы могли бы вернуться к записям твоего учителя…
– Зачем? – Меня охватывало отчаяние. – Мы просмотрели все его лекарства…
Я осёкся.
– В чём дело? – спросила Салли.
Какой же я идиот!
– Мы не там искали, – выпалил я.
– Но мы читали заметки твоего учителя о лекарствах.
– Именно! О лекарствах. А это – яд.
О ядах у мастера Бенедикта были совершенно другие записи. Мне даже не пришло в голову поискать среди них. Но можно было сделать это теперь.
– Надо вернуться в Блэкторн, – сказал я.
– Сейчас? Пойдём вместе? Но кто-то ведь должен побыть с Томом.