— Я знаю, — улыбается Лори.
«Так должно было произойти. Вы были созданы друг для друга. Джо, только рядом с Лори ты становишься по-настоящему женственной, а Лори готов на руках тебя носить, так сильно он тебя любит. Известие о вашей свадьбе застало нас с Фредом в Венеции. Мы отправились в свадебное путешествие по Италии. Сейчас мы в Риме. Погода просто великолепная. Солнечно и тепло, но не жарко. Как жаль, что в Риме мало кто говорит по-французски. И зачем все эти годы я учила французский?
Мы с Фредом купили дом в славном местечке Клиши-ла-Гаренн. Это недалеко от Парижа. По возвращении из свадебного путешествия мы поселимся в нашем новом доме. Это прекрасный трехэтажный особняк, окруженный просторным садом с беседками и фонтанами. В этом доме есть все, чтобы жить достойной жизнью. Устраивать светские рауты, проводить балы и приемы.
Возвращаться в Америку мы не намерены. Мне нравится в Европе гораздо больше, чем у нас в Массачусетсе. Джо, даже не пытайся меня понять. Мы всегда были разными. Когда я мечтала о новых платьях и знакомствах на балах, ты грезила лишь о том, чтобы, переодевшись парнем, улизнуть в армию и геройствовать под градом пуль и пушечных ядер. Что приятного может быть в холоде, голоде, кровопролитии и вечном долге перед родной страной? Мне никогда этого не понять.
Возвращаться в разрушенную войной страну мне не хочется. Единственное, что омрачает мою славную европейскую жизнь, — это тоска по родным.
Как поживают отец и мать? Как Мег и Джон с детьми? Про вас с Лори даже спрашивать не стану. Знаю: теперь, когда вы наконец поженились, вы счастливы, как дети. Джо, пиши мне как можно скорее. Буду ждать твоего письма. Крепко целую тебя, моя милая Джо. Поцелуй за меня Лори. Как я по вам соскучилась. Очень надеюсь, что вы непременно приедете к нам в Париж».
Джо вопросительно смотрит на заключительную часть письма. На листе написано:
«P. S. Laurie, tu dois amener Jo ici. La pauvre n’a jamais été en Europe. Elle est sûre de l’aimer en France. [1]
С любовью,
Эми Вон»
— Вот же негодница! — восклицает девушка. — Она специально написала по-французски, чтобы я ничего не поняла. Ненавижу этот французский!
Джо протягивает письмо Лори. Парень быстро пробегает глазами последние строки.
— И что же она говорит? — спрашивает Джо.
— Да так, — улыбается Лори.
— Скажи мне, Тедди. Я хочу знать, — заявляет девушка.
— Она говорит, что я обязательно должен привезти тебя во Францию. Что ты никогда не была в Европе и что тебе там понравится.
— Тедди, мы поедем во Францию? — вопросительно смотрит на мужа Джо.
— С тобой я готов ехать хоть на край света, — Лори целует жену.
— На край света? — спрашивает Джо. — Надо будет подумать над твоим предложением. Сядем на пиратский корабль и поплывем в Индию.
— В Индию? Джо, это безумие. Это слишком опасно, — возражает парень.
— Тогда в Африку. Я с детства мечтала побывать в пустыне. Тедди, я хочу увидеть мир, а ты обещал, что отвезешь меня хоть на край света.
— Пожалуй, это было слишком поспешное заявление, — говорит Лори.
— Что ты сказал? — Джо пихает мужа в бок. — Ты говорил, что будешь святым.
— Ладно, ладно. Успокойся, Джо, — Лори обнимает жену. — Мы обязательно побываем в Индии и в Африке. Ты все увидишь своими глазами. Океан, джунгли, пустыню, древние города, египетские пирамиды.
Джо резко встает и идет по направлению к дому.
— Ты куда, Джо? — кричит ей вслед парень.
— Собирать вещи, — отвечает она. — Нас ждет столько захватывающих приключений. Я не могу вечно сидеть дома. Мне нужны эмоции. Отправляемся завтра. Ты со мной?
Лори вздыхает и закатывает глаза:
— О, Джо!
Комментарий к Часть 9. Весточка от Эми (“Маленькие женщины”, Джо/Лори)
[1] Лори, ты должен привезти сюда Джо. Бедняжка никогда не была в Европе. Ей обязательно понравится во Франции (фр.) (прим. авт.).
========== Часть 10. “Castle on the Hill” (“Леди Бёрд”, Леди Бёрд/Кайл) ==========
Комментарий к Часть 10. “Castle on the Hill” (“Леди Бёрд”, Леди Бёрд/Кайл)
«Castle on the Hill» (букв. «Замок на холме») — песня английского исполнителя Эда Ширана. Трек можно послушать по ссылке: https://en.lyrsense.com/ed_sheeran/castle_on_the_hill (прим. авт.).
«Знаю только, что мне как-то не хватает тех, о ком я рассказывал. Например, Стрэдлейтера или даже этого Экли. Иногда кажется, что этого подлеца Мориса и то не хватает. Странная штука. И вы лучше тоже никому ничего не рассказывайте. А то расскажете про всех — и вам без них станет скучно». [1] Только что вы прослушали роман Джерома Дэвида Сэлинджера «Над пропастью во ржи».
Кристин вытащила из магнитолы кассету и, посмотрев на нее, сказала:
— Наша поездка заняла шесть часов и четыре минуты. Ты так и не скажешь, куда мы едем?
— Скоро сама все увидишь, — улыбнулся Кайл.
Парень плавно вел серебристо-серый автомобиль Toyota Camry. Машина ехала по безлюдной проселочной дороге. Кристин открыла окно и с наслаждением вдохнула свежий воздух.
— Здесь такой чистый воздух. Даже не верится, что еще сегодня днем мы были в душном Сакраменто, — сказала она. — Кайл, мы скоро приедем?
— Да, мы почти на месте.
Девушка восхищенно смотрела на зеленые холмы, купавшиеся в мягких лучах солнца. Ровные ряды небольших загородных домиков, выкрашенных в фисташковый, нежно-желтый и персиковый цвета. Заснеженные вершины гор, заслонявших собой линию горизонта, что виднелись вдали.
— Здесь очень красиво. Эти дома, деревья, сады, луга — все кажется таким необыкновенным, просто сказочным.
Автомобиль затормозил возле небольшой живой изгороди, отделявшей проезжую часть от зеленой равнины.
— Приехали. Пойдем. Я должен тебе кое-что показать, — Кайл вышел из машины. Кристин последовала за ним.
Некоторое время они молча шли по пологому спуску, который вел в долину, покрытую изумрудной травой.
— Знаешь, когда мне было лет шесть, мы с друзьями часто гуляли на этом холме, — неожиданно сказал парень. — Помню, как-то летом мы играли в догонялки. Я так быстро убегал от своих друзей, что споткнулся, упал и скатился вниз по холму. А внизу, у подножия, лежал огромный камень. Я не заметил его и так сильно ударился об этот камень, что сломал ногу.
Кристин недоуменно посмотрела на него:
— Ты бывал здесь в детстве?
— Бывал? — грустно усмехнулся Кайл. — Я родился и вырос здесь, в Чино-Хиллз.
— Я всегда думала, что ты родом из Сакраменто.
— Нет, — помолчав, сказал парень. — Моя семья переехала в Сакраменто, когда мне было десять. Отцу предложили там хорошую работу, и мы уехали из Чино-Хиллз.
— Чино-Хиллз?
— Видишь вон те дома в долине? — спросил Кайл, указав рукой на аккуратные ряды одноэтажных коттеджей, расположившихся у подножия холмов.
— Да, — кивнула девушка.
— Это Чино-Хиллз. Пригород Лос-Анджелеса. Население — всего около семидесяти тысяч человек, но это одно из лучших мест для жизни во всей Америке.
— Тебе здесь нравится?
— Спрашиваешь, — усмехнулся парень. — Это мой дом. С этими местами связаны самые дорогие воспоминания. Я приезжал сюда каждое лето, пока не закончил школу. Когда мне было пятнадцать, мы с Сэмом, Ником и Мэттом вместе устроились на работу. Подрабатывали в местном баре по выходным, а на полученные деньги покупали дешевый алкоголь, пили, курили самокрутки. Как-то на вечеринке в пятницу я напился до потери пульса и поцеловал какую-то девчонку. Даже имени ее не помню. Не уверен, что тогда все сделал правильно. Как же давно это было.
Кайл взял девушку за руку и сказал:
— Идем. Ты должна кое-что увидеть.
Парень и девушка шли по долине. Некоторое время спустя Кайл произнес: