Выбрать главу

Сержант окинул врача быстрым взглядом и вошел в дом, Секундой позже он вышел наружу и крикнул:

— Это нужный нам дом. Больной лежит в постели.

Сэм, ожидавший со своим черным саквояжем, выбрался из машины и приблизился к дому. Стиссинг выглядел немного смущенным. Он нервными движениями провел ладонями по белой щетине на своем подбородке. Сэм подумал, что ему не меньше семидесяти. Он протянул свою правую руку и пожал руку доктора.

— Я доктор Бертолли из госпиталя Бельвью. Я хочу видеть вашего пациента, если вы не возражаете.

— Конечно нет, доктор. Идемте. Сюда, внутрь. Я, действительно, очень рад видеть вас. Я на ногах уже два дня и одну ночь, а это довольно много для человека в моем возрасте. Хэдли, который там, в доме, вызвал меня. Он был в панике, но я не мог обижаться на него, потому что я увидел симптомы болезни Рэнда, а он знал, что заболел ею. С тех пор я начал лечить его. Жар прошел, и теперь ему лучше.

— Вы можете отдернуть портьеру? — спросил Сэм.

В помещении было почти темно. На постели был смутно виден лежащий человек.

— Конечно, я задернул портьеру, потому что у Хэдли очень чувствительные глаза.

Сержант отдернул портьеру. Сэм подошел к постели и взглянул на человека с лицом, покрытым типичными красными узелками. Он прижал к его запястью измеритель функций тела.

— Как вы себя чувствуете, мистер Хэдли? — спросил он.

— Хэдли — это мое имя. Как я себя чувствую? Гм, мне уже значительно лучше. Если бы доктор не пришел…

Сэм расстегнул спальную пижаму больного и обнаружил у него на груди два красноватых нарыва. Тогда он ощупал подмышки больного. Лимфатические узлы припухли.

— Мне больно, — сказал Хэдли.

— Не обращайте на это внимания. Через два дня вы снова будете на ногах.

— Итак, он вылечен? — возбужденно сказал доктор Стиссинг. — Я знал это. Я ему говорил. У меня был этот новый антибиотик. Эпидемия — я имею в виду болезнь Рэнда…

— Хэдли — счастливый человек, — сказал Сэм. — У него не было никакой болезни Рэнда. Это был обычный фурункулез, осложненный воспалением лимфатических узлов, который вы излечили этим антибиотиком.

— Но симптомы, лихорадка, язва… — пробормотал доктор Стиссинг. — Я практикую достаточно долго, чтобы…

— Когда вы заболели, Хэдли? — спросил Сэм.

— Два дня назад. Лихорадка началась почти сразу же после посадки корабля, так мне сказал доктор. Мне было очень плохо, я почти уже умирал.

— Ничего странного при такой лихорадке. А фурункулы когда появились у вас?

— Примерно в то же время. Конечно, я ощущал их дня за два до этого. Потом меня схватила лихорадка, и я понял, что заразился этой болезнью…

— Это не болезнь из космоса, Хэдли, — сказал доктор Стиссинг.

Он тяжело опустился на кухонную табуретку.

— Вы слышали, что сказал доктор Бертолли? Это всего лишь фурункулез. Мне жаль, доктор Бертолли, что я вызвал вас сюда из городка.

Снаружи раздались выстрелы. Сержант схватил пистолет и выбежал из комнаты. Сэм держался позади него.

— Оставайтесь на месте, — крикнул он доктору Стиссингу.

Он достиг небольшой прихожей как раз в тот момент, когда сержант открыл наружную дверь. Град пуль просвистел в воздухе, полетели осколки дерева. Сэм не впервые оказался под обстрелом. Он отреагировал инстинктивно, упав на пол и откатившись в сторону. Сержант упал в дверной проем. Его вытянутая рука пыталась нащупать пистолет, который он выронил.

Сэм схватил сержанта за ногу и оттащил его в укрытие. Мундир на его правом плече был пропитан кровью. Малокалиберная пуля попала ему в плечо. Она, должно быть, была выпущена из «Магнума», потому что гидростатическое давление опрокинуло сержанта. Сэм перевернул его на живот, чтобы осмотреть выходное отверстие. Рана была маленькой и почти не кровоточила.

Сержант открыл глаза и попытался встать. Сэм мягко удержал его.

— Спокойнее. Вы ранены.

— Да. Должно быть, так.

Сержант отвел руку Сэма и выпрямился.

— Что происходит там, снаружи?

Сэм отодвинул край портьеры и бросил быстрый взгляд наружу. Он отдернул голову в сторону прежде, чем пуля разбила стекло. Он увидел то, что можно увидеть, — темные фигуры бежали к вертолету. Пилот наполовину свесился из двери.

— Не делайте глупостей, — крикнул голос снаружи. — Если вы не будете стрелять, мы тоже не будем.

Сэм встал за портьерой. Сержант переполз на его сторону и последовал его примеру. Мужчины бросили безжизненное тело пилота на землю и стали забираться в вертолет. Один из них, тот, что крикнул им предупреждение, держал перед собой, как щит, юную девушку. Девушке было едва ли больше двадцати лет. Голова ее свесилась, одежда была разорвана.

полную версию книги