Выбрать главу

Хару задумчиво кивнул. Что-то логичное в этом есть, поэтому он написал свое имя латиницей. «Выигрышность» его имени заключается в звучании. Хару с корейского — утро, новый день. Если сказать это дважды — Хару-хару — то получится выражение «День за днем». Есть даже песня такая. Но мама назвала его так не из-за песни, а потому, что так звали его дедушку со стороны мамы. С одним маленьким нюансом — у дедушки было японское, трехсложное имя, которое домашние сокращали до Хару. Внука же назвали корейским именем, просто созвучным с именем деда. Мамин папа, к слову, не был японцем. Просто его семья жила в Японии, там существует достаточно большая корейская диаспора. Нередко они берут японские фамилии и имена. Дедушка приехал в Корею сразу после окончания школы, здесь женился и стал отцом. У мамы есть младшая сестра, но она живет на юге страны, поэтому Хару очень редко видит тетю — ее семья тоже живет не особо богато, а ездить в гости — весьма накладно.

— Далее вопросы: дата рождения, рост и вес. Я не знаю свой вес.

— Какой у тебя рост?

— Метр восемьдесят три было на последнем измерении.

— Минус сто двадцать, это будет… Шестьдесят три килограмма… На этот вес ты не выглядишь… ладно, пиши шестьдесят пять.

— Сколько? — удивленно выдохнул Хару. — Это каким дистрофиком нужно быть для таких показателей?

— Это нормальный вес для айдола. Если дебютируешь — придется худеть.

Хару с сомнением посмотрел на госпожу Хван. Кажется, она не шутит. Мужчине весить шестьдесят пять килограмм, и это при росте в метр восемьдесят и регулярных занятиях спортом… они вообще в курсе, что мышцы тяжелые?

Но спорить он не стал. Записал дату рождения — 20 сентября. Рост, придуманный госпожой Хару вес.

— Любимое число, — прочел Хару, недоуменно пожав плечами.

— Главное — не четыре и не тринадцать, — подсказала госпожа Хван.

Хару вздохнул. У него вообще нет счастливого числа.

— Напишу — один, — решил он.

— Хорошо, как желание быть первым, — похвалила его госпожа Хван.

— Как «лень думать», — буркнул Хару. — Следующий вопрос — любимая еда. Я люблю миекгук, жареных кальмаров и чипсы из водорослей нори.

— Боже, ты серьезно? — удивилась госпожа Хван.

— Да, — признался Хару.

— Шикарно, пиши. Ты как настоящий кореец.

— Я и есть кореец, — снова печально вздохнул Хару, — Следующий вопрос: Хобби.

— Пиши — чтение, — сказала госпожа Хван.

Хару неуверенно улыбнулся:

— Я в последнее время почти не читаю.

— А чем ты занимаешься? Играешь на гитаре?

— Есть такое. Но еще мне нравится тренироваться на турниках. Воркаут… сейчас скажу, как это точнее называется.

Хару отвлекся на телефон и ввел в поисковик определение…

— Калистеника, — прочитал Хару, — Система тренировок с собственным весом, без использования современных тренажеров.

Госпожа Хван удивилась:

— Надо же, интересно. Тогда пиши: чтение, игра на гитаре и эта твоя… кали-что-то-там.

Хару снова тяжело вздохнул. Видимо, от чтения ему не отвязаться. Технически, он все еще много читает. Просто не художественную литературу, а тонны статей по разным тематикам.

— MBTI, — неуверенно прочитал Хару.

— Какой у тебя MBTI?

— Без понятия, — ответил Хару.

Госпожа Хван очень сильно удивилась. Она посмотрела на Хару так, будто он признался в чем-то абсолютно неожиданном.

[*MBTI — Myers-Briggs Type Indicator — это типология личности. То есть, тестирование, в ходе которого у проходящего текст определяется один из шестнадцати типов личности. Данная система очень популярна в Южной Корее, а также в Европе и США. В странах СНГ какое-то время была достаточно распространена похожая псевдонаучная концепция, которую называют соционикой. *]

— Ты не проходил тест на MBTI? — спросила она.

— Как-то в школе проходил, но вообще не помню, кто я, — признался Хару.

— Ладно, оставь пока, сейчас закончим и пройдешь на телефоне, — покачала головой госпожа Хван. — Что там дальше?

— Какую позицию я бы хотел занимать в группе? — прочитал Хару.

— Пиши — главный вокалист.

Хару пожал плечами и покорно написал сказанное.

— Мои сильные стороны как артиста?

— Голос и face card, — подсказала госпожа Хван.

[*«Face card» дословно переводится как «лицевая сторона игральной карты», но в к-поп имеет немного другое значение. Обычно эту фразу используют, чтобы похвалить шикарный крупный план красивого артиста. Есть даже выражение «Face Card Never Declines», которое обычно используют в значении «Его красота никогда не разочаровывает».*]