Передо мной предстал высокий и статный господин, облаченный в изысканную одежду. Его проницательный взгляд блуждал по нашему с Мей лицам, словно пытаясь уловить малейшие различия. Широкие плечи и мускулистое тело, обрамленные серебристыми волосами, привлекали внимание. Но главное, что бросалось в глаза — его фарфоровая кожа и глаза, сияющие фиолетовым оттенком. Никогда прежде я не встречала столь необычного человека.
"Господин Сяо Джанго, рады вас видеть!" — приветствовала его Лю Фан, торопливо направляясь к прилавку.
"Дайте мне минуту, и платья будут у вас", — произнесла она, не отрывая взгляда от гостя.
Но господин Сяо Джанго, казалось, не спешил уходить. Его приятный тембр голоса взволновал меня, и я почувствовала, как мое сердце забилось быстрее. Проходя мимо, госпожа Лю подмигнула мне, скрываясь в глубине лавки, чтобы принести заказанные наряды.
Я осознала, что этот мужчина вызывает у меня сильное влечение, несмотря на то, что, вероятно, он женат. "Кому еще можно покупать наряды? Конечно, такой красивый мужчина должен быть чьим-то мужем!" — подумала я, пытаясь убедить себя в обратном.
Его пристальный взгляд не давал мне покоя, вызывая волну интереса и смущения одновременно. "Ай, не теряй голову из-за мужчины", — мысленно одернула я себя, ущипнув за руку, чтобы убедиться, что это не сон.
"Почему он так смотрит?" — задала я себе вопрос, размышляя о том, насколько мы с Мей похожи. В отличие от сестры, я никогда не была легкомысленной и не так быстро смущалась.
Но почему именно сейчас меня влечет к этому мужчине? Я тряхнула головой, пытаясь избавиться от этих мыслей. "Нужно скорее уходить отсюда!" — решила я, обращаясь к сестре.
"Ну что, нашла?" — спросила я Мей, которая виновато смотрела на меня, продолжая поиски.
"Ай! Видимо, их кто-то стащил?!" — воскликнула она, и я поняла, что мы попали в неприятную ситуацию.
Госпожа Лю, занятая господином Сяо Джанго, не обращала на нас внимания, проходя мимо с охапкой роскошных нарядов. "Это все его наряды?" — удивилась я, не в силах скрыть изумление.
"Он же не собирается скупить всю лавку?!" — воскликнула Мей, и я поняла, что незнакомец действительно богат.
"Мои дорогие! Давайте я вас отпущу первыми", — предложила госпожа Лю, и я подошла к ней, чтобы извиниться.
"Госпожа Лю Фан, тут так вышло, что Мей потеряла кошелек", — начала я, но она лишь отмахнулась, наигранно взмахнув руками.
В этот момент я заметила, как господин Сяо Джанго с интересом наблюдает за нами. "Я могу помочь вам?" — спросил он своим бархатным голосом, и мое сердце пропустило удар.
"Мы с сестрой были вам признательны", — звонко произнесла Мей, не отрывая взгляда от мужчины. "Возможно, я обронила где-то свой кошелек?!"
"Или нас все-таки обокрали!" — подумала я, чувствуя, как волнение охватывает меня.
"Что ты делаешь?" — громко спросила я, подойдя ближе к сестре. "Ты обезумела?"
"У тебя скоро помолвка!" — напомнила я, но господин Сяо Джанго, не обращая внимания на мои слова, мягко улыбнулся Мей.
"Да, в Цунцине полно воришек, стоит быть повнимательней", — произнес он, и я почувствовала, как мое сердце сжимается от разочарования.
"Нам не нужна помощь! Благодарю вас", — резко ответила я, стараясь скрыть свои эмоции.
Мей удивленно взглянула на меня, и я поняла, что мои слова прозвучали грубо. "Ох, Ай! Зря ты так отказываешься от предложения господина Сяо Джанго!" — заметила госпожа Лю, и я нервно закатила глаза.
"Она вообще соображает, что говорит?!" — подумала я про себя, выставив руки вперед в поклоне. "С вашего позволения, я бы предпочла вернуть вам деньги вечером!"
"Если вы не против?!" — уточнила я, и она кивнула, соглашаясь.
"Конечно, Ай!" — произнесла она, и я почувствовала укол вины. "Я ведь не о деньгах переживаю", — добавила она, и я поняла, что Лю Фан всегда пытается свести меня с мужчинами.
Попрощавшись с госпожой Лю, я направилась к выходу, стараясь не оглядываться. Проходя мимо господина Сяо Джанго, я почувствовала запах его парфюма, в котором сочетались ароматы жасмина и бергамота, создавая притягательный аромат.
"Удивительно, как распорядилась жизнь", — громко произнес он, и я вздрогнула от неожиданности.
Стараясь не смотреть на него, я почувствовала, как его близость вызывает во мне теплые чувства. Но в то же время я ощущала странное беспокойство.
"Признаться честно, такая необыкновенная красота, подаренная сразу двум девушкам, меня немного привела в шок!" — продолжил он, и на его лице появилась странная ухмылка.
Его взгляд стал более пристальным, и я почувствовала, как тонкая прядь моих волос оказалась в его пальцах. "Простите, я был не сдержан!" — произнес он, и я поняла, что мои мысли путаются.