Выбрать главу

– Ты слишком великодушен, принц Халид, – ответил Коко, мысленно потирая руки в предвкушении удачной сделки. – Вы отрубите ей пальцы сейчас же?

– Проклятый мерзавец! – взвизгнула Хедер, сорвав с лица куфию.

Халид спокойно, но решительно вернул куфию на место.

– Зачем мне это делать? – осведомился он.

– Эта женщина украла твою лошадь.

– Эта женщина – моя жена, и лошадь я подарил ей на свадьбу, – заявил Халид, удивив всех, кроме Абдула. – Она ничего не крала.

– Твоя жена! – воскликнул Коко.

– Твоя жена? – эхом отозвалась Хедер, приспустив куфию, чтобы получше рассмотреть принца.

– Никто не должен видеть лицо жены принца, – сказал Халид, снова закрыв ей лицо. Затем он обратился к Коко: – Семейство Касабиан в полном составе приглашается сегодня вечером на свадебный пир.

– Это большая честь для нас, мой принц, – отозвался Коко.

Халид наклонил голову, давая понять Коко, что тот свободен, и, держа Хедер за руку, повел ее в караван-сарай. В общем зале принц остановился, чтобы переговорить с держателем постоялого двора.

– Вы сделали все, что я приказывал? – спросил он.

– Да, мой принц.

– Ванну приготовили?

– Ароматная дымящаяся ванна ждет вас в вашем шатре, – отозвался хозяин.

– Отлично! – Халид вручил ему небольшой мешочек с монетами. – Пусть кто-нибудь из слуг принесет еду для моей жены, и не жалейте ничего для сегодняшнего торжества.

– Да, мой принц, – сказал хозяин и кивнул.

Халид провел Хедер в сад, где она спала прошлой ночью. За один короткий день сад изменился до неузнаваемости. Казалось, шатер принца заполнил его весь. Повсюду стояли охранники.

– Зачем ты солгал? – спросила Хедер, как только они остались одни. – Ведь ты же не собирался отрубать мне...

– Я не соврал, – возразил Халид. – Снимай эту одежду. От тебя воняет.

Хедер проигнорировала оскорбление.

– Ты же сказал, что мы женаты.

– Это правда.

– Я что-то не припоминаю свадьбы и вообще не верю тебе.

– Твое присутствие было не обязательно, – отозвался Халид. – Мне нужно было только позволение твоего попечителя. А теперь быстро снимай эту вонючую одежду и залезай в ванну.

– Моего попечителя? Халид хищно улыбнулся:

– Я твой попечитель и сам себе разрешил жениться на тебе.

– Я не произносила никаких обетов.

– Я же сказал, это не обязательно.

– Ушам своим не верю.

Что за глупости, в самом деле?

Халид обреченно вздохнул и достал документ, который протянул Хедер:

– Вот наше свидетельство о браке.

– Я не могу этого прочитать, – сказала Хедер, вернув ему документ. – И потом, зачем тебе жениться на мне? Я же тебе не нравлюсь.

«Я люблю тебя», – подумал Халид, но вслух произнес:

– Раздевайся и лезь в ванну, пока вода не остыла. В отсутствие Омара я буду играть роль евнуха.

– Надеюсь, – отозвалась Хедер, вызвав у принца улыбку.

Не будь она такой грязной, усталой и голодной, Хедер поспорила бы. Но сейчас она могла мечтать лишь о том, чтобы набить желудок, полежать в ароматной теплой воде и проспать месяц или два. С надменным принцем она разберется потом.

Не смущаясь, Хедер разделась и залезла в ванну. Это было такое блаженство, что она невольно застонала.

– Мыло, – протянула она, – мне нужно мыло.

Халид закатал рукава и достал вожделенное мыло. Понимая, что после пережитого девушка чувствует себя очень плохо, он тщательно вымыл ее, даже не пытаясь соблазнить. Несмотря на собственное возбуждение, он умел терпеть. Он возьмет ее, когда она вымоется, поест и отдохнет. Принять дар девственности его жены можно было только лунной ночью, в тишине которой звучали бы слова любви. А примитивное совокупление на ковре в данном случае неуместно.

От усталости и теплой ванны Хедер совсем разморило, так что она позволила Халиду вытереть себя, завернуть в кафтан и осторожно расчесать мокрые волосы. Затем он отвел ее в постель.

Откинув покрывало, он помог девушке лечь. Вошел Абдул, передал принцу тарелку и удалился.

– Подождите, – окликнула его Хедер.

Абдул оглянулся и посмотрел на Халида. Тот кивком приказал ему остаться.

– Покажи ему этот документ, – сказала Хедер. Халид достал свидетельство о браке и протянул его Абдулу.

– Расскажи ей, что здесь написано, – приказал он своему помощнику.

Абдул взглянул на документ и возвратил его принцу.

– Вы теперь жена принца. К сожалению. – Бросив взгляд на Халида, Абдул добавил: – Надо бы ее побить хорошенько.

– Такую дерзость следует покарать, – заявила Хедер, когда они с Халидом остались одни.

– А как насчет твоей дерзости?

– Принцессы имеют право быть дерзкими, – заявила Хедер.

– Только не с принцем.

– Постараюсь приложить все усилия, – сказала Хедер. Неужели она больше никогда не увидит Англию? И как она будет жить в этой стране, такой не похожей на ее родину, не растеряв своей английской сути? И, если ей представится возможность выбора, сумеет ли оставить человека, завладевшего ее сердцем?

– А как же Фужер? – спросила Хедер. – Ты отказался от мести?

Вдруг женитьба на ней – это тоже своего рода месть? Посмотрев на Хедер долгим взглядом, Халид ответил:

– Я просто отложил свою месть на некоторое время, но ни в коем случае не отказался от нее.

Присев на край кровати, Халид угостил Хедер ломтиками баранины, поджаренными на гриле. Когда еда закончилась, он уложил ее в кровать и встал.

– Сегодня вечером мы поужинаем вместе, – сказал он. – А пока я должен поприветствовать гостей и убедиться в том, что они хорошо проводят время.

– А разве невеста не приглашается на празднество? – осведомилась Хедер.

– Мужчины и женщины не отмечают праздники вместе.

– До чего же цивилизованная страна!

– Я приказываю тебе спокойно поспать, – сказал Халид. – Зная, что ты спишь, я не буду волноваться за твою безопасность.

– Но я не устала, – возразила Хедер и тут же все испортила широким зевком.

– Закрой глаза. – Он сидел до тех пор, пока Хедер не заснула. Тогда он наклонился и легонько коснулся губами ее губ. – Сегодня ночью, мой Дикий Цветок, ты станешь моей по-настоящему, – прошептал Халид, встал и вышел из шатра.

Проснувшись, Хедер некоторое время лежала с закрытыми глазами, обдумывая сложившуюся ситуацию. За два коротких дня ее жизнь изменилась непостижимым образом. Из беглой рабыни она превратилась в жену принца, хотя новый титул не делал ее такой уж счастливой. Первый был совсем уж презренным, а второй – слишком высоким.

Тот факт, что Халид женился по доверенности, даже не спросив ее, мало волновал Хедер. Она никогда не тешила себя надеждой самостоятельно выбрать мужа. Ей с детства привили мысль о том, что брак – это прежде всего экономический и дипломатический союз.

Ей повезло, что Халид был молод, здоров, хорош собой и в его венах текла царская кровь. И несмотря на то что его выбрала не королева, для Хедер он был более чем достойным спутником жизни.

Единственное, чего никак не могла понять Хедер, так это того, что заставило Халида жениться на ней. Для принца женитьба на младшей дочери иноземного графа была мезальянсом.

Размышления Хедер нарушил плеск воды, и она открыла глаза. Две свечи на столе окутывали внутреннее помещение шатра мягким светом.

Она перевела взгляд на Халида. Он сидел в деревянном корыте спиной к ней. Такой здоровый мужчина настолько нелепо смотрелся в маленькой ванной, что Хедер с трудом подавила смешок. Она решила воспользоваться случаем, чтобы спокойно рассмотреть его.

Подрагивающее пламя свечей играло на его широких плечах и сильной спине, создавая невероятно чувственную атмосферу. Неожиданно принц встал и вышел из ванны, и Хедер в благоговейном ужасе уставилась на его мужественную фигуру, построенную на контрасте между широкими плечами и узкой талией и дополненную мускулистыми бедрами и округлыми ягодицами идеальной формы.