Выбрать главу

Мать улыбнулась им:

— Доедайте.

Бекки медленно покачала головой:

— Нет, спасибо.

— Послушайте, — сказала Надин.

Они замерли. Мать наклонилась вперед, пригнувшись к своей тарелке, и положила ладони на стол.

— Мы должны извлечь из всего пользу.

Она замолчала и потом добавила:

— Верно? Мы должны научиться здесь жить, ходить в школу, найти свою компанию. Мы не собираемся сдаваться, правда? Не собираемся позволить другим людям поломать нашу жизнь. Скажите, что, если…

Клер и Бекки подняли головы.

— Мы пойдем вечером в Росс?

Старшая ответила:

— Ты говорила, что денег совсем нет…

Надин улыбнулась:

— Я могу снять немного денег со счета. Совсем немного. Можем сходить в кино. Что вы об этом думаете? — Она протянула руку и пожала ладонь Рори, который сидел рядом с ней. — О-кей?

Сын кивнул.

— О-кей, Клер?

Клер тоже кивнула. Надин повернулась к Бекки.

— Ну, Бекки, о-кей?

Дочка взглянула на нее и несмело улыбнулась:

— О-кей.

Глава 8

Письмо пришло вместе с остальной почтой: с тремя счетами, рекламным мусором и каталогом детской одежды. Мэтью очень быстро достал счета, выхватывая их, словно не хотел, чтобы Джози видела, насколько коричневый конверт внушительного вида привлек его внимание. Потом он передал письмо ей.

— Это он написал, верно?

Джози посмотрела на письмо. Оно действительно было написано Томом, его элегантным почерком архитектора, о котором бывшая жена частенько говорила, что он слишком изящен для такого солидного мужчины.

— Да.

— Тогда тебе лучше взять его.

Она убрала руки за спину.

— Я не хочу ничего знать о нем, Мэтью.

Муж бросил на нее взгляд и потом усмехнулся:

— Тебе все равно придется открыть его. Речь может идти о Руфусе.

— Он звонит мне по поводу сына. А письма… — она замолчала.

— Что?

— Письма имеют большую важность. Это всегда значит, что кто-то хочет избежать разговора с глазу на глаз.

— Мне вскрыть письмо?

— Нет, — сказала Джози. — Я пока отложу его. А открою после собеседования.

Мэтью наклонился и поцеловал ее в губы. Джози любила то, как муж всегда целовал ее в губы, ей нравился даже самый быстрый поцелуй при приветствии и прощании. Мэтью всегда давал ей почувствовать, что хочет этим сказать.

— Удачи, дорогая. Удачи на собеседовании.

— Знаешь, нервничаю. Я не ходила на собеседования по работе с тех пор, как Руфусу исполнилось два года.

— Ты замечательная, я взял бы тебя на работу.

— Ты чересчур пристрастен.

— Да, — ответил Мэтью. — Безнадежно.

Джози взглянула на письмо.

— Том на самом деле не хотел, чтобы я работала.

— А я хочу, чтобы ты работала, если тебе это нужно самой.

— Нужно.

Муж почти стыдливо взглянул на счета в руке.

— Это поможет…

— Знаю.

— Мне жаль, — вдруг проговорил Мэтью. — Мне очень жаль, что нужно продолжать…

— Не надо о ней.

— Я не хочу, чтобы ты думала, что мне это необходимо, но…

— Конечно, — сказала Джози, и неприкрытая резкость проступила в ее голосе. Этот металл, казалось, всегда проявлялся при любом упоминании о Надин или об ее детях. — Ты хочешь поддержать своих детей?

Его плечи слегка опустились.

— Конечно, я буду это делать.

Мэтью наклонился и положил письмо Тома на кухонный стол, слегка придавив стоявшей рядом банкой с шоколадным кремом.

— Я лучше пойду.

— Да.

Муж посмотрел на Джози.

— Удачи. Я это имею, в виду.

Она попыталась улыбнуться:

— Спасибо. Я позвоню.

Собеседование оказалось не слишком страшным. В двух начальных школах в Седжбери образовались вакансии для учителей английского и общих предметов на две четверти, поскольку постоянная учительница ушла в отпуск по беременности. У нее двойняшки, сказала директор школы, поэтому затянувшийся отпуск — это случай особый.

Директриса оказалась пухлой женщиной в вязаном костюме. Ее главным делом, как узнала Джози, была забота о воспитании. Вот почему ей понравилось резюме Джози с упоминанием в нем конференции в Челтенхэме.