Выбрать главу

– Джубал, мне страшно жаль.

– Ты должен гордиться. – Харшоу похлопал его по плечу. – Сынок, то, что ты сейчас сделал… – Джубал остановился в поисках сравнения, понятного Майку. – То, что ты сделал, гораздо труднее, чем завязывать шнурки, более удивительно, чем правильно выполнить гейнер в полтора оборота. Ты проделал это, э-э… блестяще, блестяще, очень красиво. Ты грокнул?

Майк был явно удивлен.

– Я не должен стыдиться?

– Ты должен гордиться.

– Да, Джубал, – ответил он с довольным видом. – Я горжусь.

– Хорошо, Майк. Я не могу поднять даже одну пепельницу, не трогая ее.

Майк был изумлен.

– Ты не можешь?

– Нет. Ты научишь меня?

– Да, Джубал. Ты… – Смит смущенно остановился. – У меня снова нет слов. Я буду читать, читать и читать, пока не найду слова. Тогда я научу брата.

– Только особо не рвись.

– Что?

– Майк, не расстраивайся, если не найдешь слова. Их может и не быть в английском.

Смит обдумал сказанное.

– Тогда я научу моего брата языку моего гнезда.

– Что бы тебе прибыть лет на пятьдесят пораньше?

– Я поступаю неправильно?

– Вовсе нет. Ты можешь начать обучать своему языку Джил.

– У меня распухнет горло, – запротестовала Джил.

– Попробуешь полоскать аспирином, – Джубал поглядел на нее.

– Это слабая отговорка. Я нанимаю тебя в качестве ассистентки по марсианской лингвистике… что включает, в случае необходимости, сверхурочные дежурства. Энн, занеси ее в платежную ведомость. И удостоверься, что она попала в списки налогового управления.

– Ей придется делить с нами работу на кухне. Это тоже записать?

Джубал пожал плечами.

– Не приставай ко мне с мелочами.

– Но, Джубал, – запротестовала Джил, – я, наверное, не смогу научиться марсианскому!

– Ты должна попробовать.

– Но…

– Что там говорилось насчет благодарности? Ты берешься за эту работу?

Джил закусила губу.

– Берусь. Да, босс.

Смит робко коснулся ее руки.

– Джил… я научу.

Джил погладила его руку.

– Спасибо, Майк. – Она взглянула на Харшоу: – Я буду учить язык назло вам.

– Этот мотив я могу грокнуть. – Харшоу ухмыльнулся. – Ты наверняка выучишь его. Майк, что ты еще можешь делать такого, чего не можем мы?

Майк в замешательстве посмотрел на него.

– Я не знаю.

– Конечно, – вмешалась Джил. – Откуда ему знать, что мы можем, а чего не можем?

– Хм… Да, Энн, измени титул Джил на «ассистентку по марсианской лингвистике, культуре и технике». Джил, изучая язык, ты будешь натыкаться на непонятные вещи, совсем непонятные. И всякий раз говори об этом мне. Майк, если ты заметишь какие-нибудь вещи, которые ты можешь делать, а мы нет, говори мне.

– Я буду говорить. Джубал. А какие это должны быть вещи?

– Не знаю. Вроде тех, что ты делал сейчас. Или способности лежать на дне бассейна дольше, чем можем мы. Хм… Дюк!

– Босс, у меня обе руки заняты кассетами.

– Говорить-то ты можешь? Я заметил, что бассейн грязный.

– Я кину на ночь преципитант <Вещество, вызывающее выпадение осадка>, а к утру все вычищу.

– Что показывает счетчик?

– Все о'кей, воду можно пить, просто она немного взбаламучена.

– Ладно. Я дам тебе знать, когда захочу его вычистить.

– Босс, никто не любит купаться в воде из-под грязных тарелок.

– Ты-то со своей шерстью вообще выходишь сухим из воды. Ладно, кончай болтать. Фильмы готовы?

– Пять минут, босс.

– Хорошо. Майк, ты знаешь, что такое пистолет?

– "Пистолет, – стал цитировать тот, – приспособление для выбрасывания метательных снарядов (пуль) посредством силы взрыва, состоящее из трубки или ствола, закрытого с одной стороны, где…

– О'кей. Ты грокаешь его?

– Я не совсем уверен.

– Ты когда-нибудь видел пистолет?

– Я не знаю.

– Конечно, видел, – вмешалась Джил. – Майк, вспомни, о чем мы только что говорили, о комнате с травяным полом, только не волнуйся. Один человек ударил меня.

– Да.

– Другой направил что-то на меня.

– Он направил на тебя плохую вещь.

– Это и был пистолет.

– Я думал – о том, что словом для этой плохой вещи может быть «пистолет». «Новый интернациональный словарь английского языка» Вебстера, третье издание, вышедший в…

– Хорошо-хорошо, сынок, – поспешно перебил его Харшоу. – Теперь слушай. Если кто-нибудь направит на Джил пистолет, что ты будешь делать?

Пауза Смита длилась дольше, чем обычно.

– Вы не рассердитесь за потерю еды?

– Нет. В подобных обстоятельствах никто не будет на тебя сердиться. Но вот что я хочу знать. Сможешь ты заставить пистолет исчезнуть без того, чтобы исчез человек?

Смит обдумал вопрос.

– Сохранить еду?

– Хм, это не совсем то, что я имел в виду. Можешь ты заставить пистолет исчезнуть, не причиняя вреда его владельцу?

– Джубал, я не причиню ему вреда. Я сделаю, чтобы пистолет исчез, а человека я просто остановлю. Ему не будет больно. Он просто рассоединится. Еда останется хорошей.

Харшоу вздохнул.

– Что ж, уверен, что все так и будет. Но можешь ты заставить исчезнуть один только пистолет? Не «останавливать» человека, не убивать его, а просто оставить его в живых?

Смит взвесил услышанное.

– Это будет легче, чем делать и то, и другое. Но Джубал, если я оставлю его соединенным, он сможет сделать плохо Джил. Так я это грокаю.

Харшоу напомнил себе, что эта детская наивность не детская, не наивная, а является проявлением сложной культуры, которая, как он начинал понемногу понимать, далеко обогнала человеческую, развиваясь какими-то своими таинственными путями… а эти наивные замечания исходят от супермена. От того, во всяком случае, кто действует как супермен. Отвечая Смиту, он так тщательно подбирал слова, словно замыслил опасный эксперимент.

– Майк… если ты достигнешь «точки пересечения», в которой должен будешь действовать, чтобы защитить Джил, ты будешь действовать?

– Да, Джубал. Я буду.

– Не переживай из-за потери еды. Вообще не переживай. Защищай Джил.

– Я всегда буду защищать Джил.

– Хорошо. Но, предположим, человек наводит пистолет или держит его в руке. Предположим, ты не хочешь убивать его… но тебе надо, чтобы пистолет исчез. Можешь ты это сделать?