Спустя сутки, когда дело обрело поистине стихийный характер, в столицу вошла королевская армия в тяжелой паровой броне и пулеметами Гослинга наперевес. Они, при поддержке массированного огня шагоходов и оборудованных гнезд паровых турелей, смогли взять зараженный район в оцепление, не пропуская оживших в другие районы столицы.
В конце концов, от отданного на попечительство церкви, где служил Томас, Винсента, удалось добиться ответа на главный вопрос — «каким образом ему удалось выжить?»
В тот же час, при свете дня, бойцы в усиленных механических доспехах и вооруженные Пентаклями собранными со всего города, вошли в зараженный район и стали планомерно зачищать здание за зданием, до тех пор, пока последний из оживших не был убит.
Первая, но далеко не последняя вспышка эпидемии была погашена…
Столицу охватила настоящая истерия — заводы встали, рынки, лавки и магазины закрывались. Полиция была обезглавлена, из-за чего участились случаи мародёрства и грабежей посреди белого дня. Рухнул рынок ценных бумаг, а из города началось настоящее паломничество из беженцев.
Все кто приехал в столицу на заработки предпочли вернуться в свои спокойные городки и деревни, а коренным жителям кому было куда идти, собирали вещи и уезжали в загородные дома или к родственникам.
Вскоре, королевским указом были организованы научные отделы по изучению неизвестной болезни, но понять природу ее происхождения не удается до сих пор.
Через неделю, известия о вспышках «Трупного Бешенства», как назвали болезнь ученые, стали поступать из других городов королевства, а еще через месяц, уже из соседних государств. Некоторые деревни, и даже целые небольшие города по всему миру умудрялись полностью погибнуть, хотя телеграммы с предостережениями были отправлены через посольства всех дружеских или нейтральных государств.
С тех дней, мир изменился навсегда. Ученые, профессора, биологи, алхимики и простые энтузиасты всех стран объединились под флагом общей цели — найти лекарство от Трупного Бешенства и спасти человечество от жуткой участи быть сожранным родителем или родным чадом.
Но увы. Минуло уже семнадцать лет, а лекарства, или даже причины возникновения вспышек эпидемии так и не было найдено…
Глава 1
Столица королевства Альбион, Сильверхилл, напоминала огромный часовой механизм, где каждое здание, каждая улица и каждое колесо играли свою роль. Узкие улочки заполнялись звуками многочисленных паровых автомобилей, отбойными молотками на заводах и криками продавцов. Воздух был пропитан запахом гари и масла, смешиваясь с ароматами уличной еды и паров от работающих механизмов.
Башни и шпили домов старейшего района уходили в небо, а украшенные металлическими пластинами и медными вензелями здания новых районов, сверкали в свете газовых и электрических фонарей, которые на время ночи взяли на себя обязанности солнца по освещению тенистых улиц. В центре города, по периметру главной площади, стоял королевский дворец и массивные здания, в которых располагались правительственные учреждения, окруженные сетью труб и проводов, через которые текли живительные для современных технологий пар и электричество. Огромные дирижабли, как величественные стальные киты, плавно двигались над городом, бросая тени на улицы, парки, скверы и площади.
На южной окраине Сильверхилла, в самом дальнем от центра краю города, располагалась частная земля обрамленная высокими кирпичными стенами и недавно возведенная на ней сеть строений. Каменные здания, укрепленные металлом, выглядели сурово и внушительно. Огромные гаражи для техники, наполненные звуками работающих двигателей и стуком молотков, недвусмысленно намекали на наличие жизнь внутри. Жилое крыло для сотни с небольшим людей, лаборатория алхимика, инженерная мастерская, склады, тир, тренировочный полигон и многое другое — всё вместе, это напоминало какой-нибудь мини-город, имя которому: частная военная компания «Вектор».
Винсент Филч, высокий и довольно крепкий молодой мужчина с холодными голубыми глазами и короткими темными волосами, стоял в своем кабинете возле рабочего стола, окруженный картами и книжными шкафами. Несколько раз ударили напольные часы, ранее стоявшие в зале родительского особняка.
Его лицо, как всегда безукоризненно выбритое, было сосредоточенным и серьезным, а на шее виднелась толстая серебряная цепь, на конце которой висел серебряный Пентакль. Одетый в кожаный плащ, укрепленный металлическими пластинами, и тяжелые сапоги, он выглядел как человек собравшийся в опасное путешествие или даже, прямиком на поле боя.