Никодим удивленно посмотрел на лужу слизи.
— Впечатляет, профессор, — сказал он. — Вы настоящий волшебник.
— Благодарю, — ответил Айтун. — Это древнее искусство анунаков. Мы можем превращать любого врага в безобидную субстанцию. Я такое в Улло преподавал.
— Жаль, что нельзя превратить временные аномалии в безобидную субстанцию, — вздохнул Никодим.
— Пока что, — ответил Айтун. — Но я уверен, что с помощью вылова поггов мы сможем это сделать.
— Надеюсь, ты прав, — сказал Никодим. — Ладно, профессор, хватит болтать. Пошли искать хомутатор. А то у меня такое чувство, что нас ждет еще немало сюрпризов в этом лесу.
Быстро перешагнув через лужу зеленой слизи, Никодим и Айтун направились вглубь заброшенной лаборатории, надеясь найти детали.
— Хотелось бы избежать встречи с новыми уругнеками, аномалиями и прочими прелестями Косолапой Гряды. — Мотнул головой Никодим. — а у вас осталось немного рома? Без него, как известно, никакое спасение мира невозможно.
Темнота подземелья дышала сыростью и предчувствием беды. Каждый шаг отдавался эхом, напоминая о том, что они не одни в этом забытом богом месте. И предчувствия оправдались. Внезапно, из мрака выскочили фигуры, оскаленные и уродливые. Айлаки — варвары с белой как мел кожей, но изуродованные мутацией, с щупальцами, копошащимися вокруг ртов, словно голодные личинки. А вместе с ними — гибриды, чьи тела были словно сшиты из кусков разных существ, кошмарные карикатуры на жизнь. Все как в катакомбе.
— Что за… — начал Никодим, но не успел закончить фразу.
Один из мутантов бросился на него, размахивая ржавым топором. Никодим увернулся, оттолкнув нападавшего ногой.
— Кажется, лаборатория не совсем заброшена, — пробормотал он, выхватывая у айлака меч. — Добро пожаловать! Похоже, здесь уже поселились другие арендаторы.
— Мутировавшие айлаки и гибриды, — прокукарекал Айтун, взмахнув крыльями. — Лаборатория захвачена!
— Захвачена? — усмехнулся Никодим. — Ненадолго.
Он бросился в бой, словно вихрь, сметая все на своем пути. Меч сверкал в полумраке, рубя и коля, отправляя мутантов в небытие. Айтун, хоть и не принимал непосредственного участия в битве, поддерживал Никодима волшебными заклинаниями, создавая световые вспышки и оглушительные звуки, дезориентируя врагов.
— Ловко, мастер Никодим! — восхищался Айтун, наблюдая за тем, как сатир расправляется с мутантами. — Откуда у вас такая сила и ловкость?
— Как я уже говорил, профессор, — отвечал Никодим, отбивая удар топором, — я просто вспомнил, кто я такой. Плюс, хорошая тренировка и немного сыра и рома.
— Ром? — переспросил Айтун.
— Да, — подтвердил Никодим. — Ром помогает сосредоточиться и улучшает координацию движений. Я когда переместился, только о сыре говорил. А сейчас как понял… Ром, вот что!
— Благодарю за совет, — ответил Айтун. — Но, боюсь, ром не совсем подходит для моего организма.
Но нападения продолжались. Мутанты наседали, однако Никодим был неумолим. Он рубил, колол, уворачивался и контратаковал, словно танцуя смертельный танец. Наконец, последний мутант рухнул на землю, издав предсмертный хрип.
— Все, — сказал Никодим, тяжело дыша. — Кажется, мы незваных гостей проводили.
— Вы невероятны, мастер Никодим! — воскликнул Айтун, подлетая к сатиру. — Ваша сила и ловкость просто поражают!
— Спасибо, профессор, — ответил Никодим. — Но я не думаю, что это была последняя преграда на нашем пути.
И он оказался прав. Пройдя дальше по коридору, они оказались в огромном зале, заполненном деталями, проводами, схемами и инструментами. Очевидно, это была лаборатория, где Габ и Конрад собирали вылов поггов.
— Вот это да… — пробормотал Никодим, оглядывая хаос, царящий в зале. — Кажется, архангелы были не самыми аккуратными учеными.
— Детали должны быть где-то здесь, — сказал Айтун, доставая из рюкзака схему. — Нам нужно найти все необходимые детали и собрать его.
Он внимательно изучил схему.
— Так, — сказал он. — Нам нужны… транзистор времени, стабилизатор потока, конденсатор флуктуаций и…
— Стоп, профессор, — прервал его Никодим. — Говори по-нормальному. Я хоть и ученый, но не понимаю этих научных терминов.