Выбрать главу

[60] БВИ. А.и Б. Стругацкие. Обитаемый остров (GPI:\\S15-Literature-Historical\S\Strugacky\53\)

[61] В дословном переводе с эм-до – «вселенские взаимоотношения» (Сяо Жень)

[62] БВИ (GPI:\\GPE\Planetography\Saraxh\Island Empire\Qazhook\57\71\p1)

[63] В качестве курьеза – флаг развевается в сторону, противоположную ветру (Сяо Жень)

[64] «Дзагого» (Раздел 6, Песнь 113, стих 5)

[65] На эм-до это дословно значит «нюхать, подпрыгивая» (Сяо Жень)

[66] Денежная система Империи:

1 бронзовый (разменная монета)

10 бронзовых = 1 медный (разменная монета)

100 медных = 1 серебряный (купюра)

10 серебряных = 1 золотой (купюра, золотая монета) обеспеченный 3,1415926 граммами золота (Сяо Жень)

[67] БВИ. Ю.Шафранский. Островная империя. (GPI:\\PW-19283-Analytix-F\S\Shafransky-138\111\p11)

[68] Столь похвальное чадолюбие граждан империи объясняется утилитарно просто. Вспомним: основная масса жителей Архипелагов произошла от трех с половиной тысяч переселенцев, прибывших с Хагом Удачливым. Маловато для основания нации! Так что коренные островитяне, не без причин считая себя родственниками, с вескими основаниями усматривали в этом опасность для своего генофонда. Поэтому и до революции стимулировалось, и сейчас негласно поощряется «вливание в жилы нации свежей крови» (Сяо Жень)

[69] Архив №5 КГБ (GPI:\\ World Council\KGI \Archiv №5 KGI \volume928\file59\p387)

[70] Архив №5 КГБ (GPI:\\ World Council\KGI \ Archiv №5 KGI \volume928\file111\p217)

[71] Архив №5 КГБ (GPI:\\ World Council\KGI \Archiv №5 KGI \volume18\file33\p4)

[72] Урок в школе Островной империи длится 30 местных минут, что приблизительно соответствует 50 земным минутам.

[73] Перевод с эм-до приблизительный, дословно это звучит крайне неуклюже «Движение из прошлого в настоящее взглядов на передачу знаниевых ценностей и эти взгляды теперь» (Сяо Жень)

[74] Для островитян, как, впрочем, и вообще для саракшианцев, совершенно не характерны оскорбления, связанные с названиями животных. Они никогда не назовут «ослом» упрямца или глупца, а скорее уж «сучковатым бревном». Поэтому не следует искать в данной цитате не содержащегося в ней обидного смысла. (Сяо Жень)

[75] Бадизайци Цзэ, Собрание сочинений, т. 2, изд-во «Хузиг», г.Бизаици, 9576 г., с.74

[76] Бадизайци Цзэ, Собрание сочинений, т. 2, изд-во «Хузиг», г.Бизаици, 9576 г., с.74

[77] Бадизайци Цзэ, Собрание сочинений, т. 2, изд-во "Хузиг", г.Бизаици, 9576 г., с.212

[78] Бадизайци Цзэ, Собрание сочинений, т. 3, изд-во "Хузиг", г.Бизаици, 9577 г., с.21

[79] Высшей наградой является, конечно,»Имперский орден славы», затем следуют ордена «За трудовые свершения», «За мужество в бою», «За развитие науки и образования».

[80] Напомним: Архипелаги (как, впрочем, весь Саракш) даже в средневековый период не знали преследований вольнодумцев и атеистов.

[81] Слабая и не очень точная аналогия – проповедники и главы общин в земных протестантских церквах 20 века. (Сяо Жень)

[82] "Священные сказания Больших Ступенчатых Пирамид", гл. 33, стих 12

[83] Архив №5 КГБ (GPI:\\ World Council\KGI \Archiv №5 KGI \volume928\file154\p87)

[84] Очевидная описка! (Сяо Жень)

[85] Перевод с базвого языка Отчизны на русский выполнен А.Сухановым

[86] БВИ. Архив документации КОМКОНа-2 (GPI:\\СС2-Archiv files\volume1777\file0543\p1)

[87] БВИ. Архив документации КОМКОНа-2 (GPI:\\СС2-Archiv files\volume1701\file08\p21)

[88] БВИ. Архив документации КОМКОНа-2 (GPI:\\СС2-Archiv files\volume1777\file0543\p1)

[89] Дж. Ли: «Между тем, у меня лично создается впечатление, что с информацией, исходящей от Пешки, никто даже не собирается сколько-нибудь серьезно ознакомиться…» БВИ. Архив документации КОМКОНа-2 (GPI:\\СС2-Archiv files\volume1701\file08\p21) См. Ход 29 "Черной пешки"

[90] БВИ. Архив документации КОМКОНа-2 (GPI:\\СС2-Archiv files\volume1777\file0543\p1)

[91] Ах, какой восхитительный булыжник в огород Геннадия Комова! В аккурат по его главному парнику!(Сяо Жень)

[92] Умница, комментатор!(Сяо Жень)

[93] Естественно, что братья Стругацкие, подвигнувшие меня на написание «Черной Пешки» не знали и не могли знать содержания письма моего деда. Но зловеще показательно смысловое сближение предложенного ими термина "Мир Полдня" с "миром Предназначения" у В.Лунина. (Сяо Жень)

[94] В тысячный раз восхищаюсь прозорливостью неизвестного комментатора письма моего деда! (Сяо Жень)

[95] Личный архив Т.Усеинова

[96] БВИ. Архив документации КОМКОНа-2 (GPI:\\СС2-Archiv files\volume595\file84\p3)

[97] Что, при переводе на земную шкалу, приблизительно соответствует нашему девятичасовому рабочему дню.

[98] «И стихи ты сочинять не будешь. Повыпиливаешь по дереву, а потом к бабам пойдешь. Или напьешься. Я же тебя знаю. И всех я здесь знаю. Будете слоняться от хрустальной распивочной до алмазной закусочной. Особенно если будет свободное расписание. Я даже подумать боюсь, что же это будет, если дать вам здесь свободное расписание». БВИ. А. и Б. Стругацкие. Улитка на склоне (GPI:\\S15-Literature-Historical\S\Strugacky \37\p167) (Сяо Жень)