— Это один из них, — отвечала Рози, потом наклонилась и с нежностью прошептала ему на ухо: — Думаю, остальные показывать не надо. Ты как думаешь?
Маг очень медленно поднял руки вверх.
— Ладно, ребята, не будем делать резких движений. В конце концов, меня сюда пригласили.
— Пригласили? — спросил я. — Ты же пытался…
— Дексан? — с удивлением спросил Берен Трайн, подойдя к нам. — Дексан Видерис?
— Он самый, — сказал человек, слегка усмехнувшись, словно это все было одно большое недоразумение. — Может, попросите их убрать оружие?
Берен в шоке посмотрел на нас, словно это мы были виноваты во всей этой шумихе.
— Пожалуйста, отпустите его. Этот человек здесь по моему приглашению.
Дексан фыркнул.
— Значит, это теперь так называется — «приглашением». Вы наняли четверых бывших маршаллов Даромена, чтобы они вытащили меня из моего любимого салуна, — он опустил руки и добавил: — Кстати, они в полном порядке, господин Трайн, если вас это интересует. Мне не показалось правильным убивать людей, которые просто зарабатывают на жизнь.
Кстати, простите за сонное заклинание, — он сказал это нам всем. — Хотел сначала выяснить, что тут за обстановочка. Честно, я даже удивился, что оно сработало, магия снов мне никогда особо не давалась.
Заклинание было слабым и могло бы вообще не сработать, но мы все так устали, что не могли сопротивляться. Если бы вторженец оказался магом шелка, с которым мы сражались неделю назад, мы все уже были бы покойниками.
— Ты джен-теп? — спросила Сенейра у Дексана. — Из народа Келлена?
— Одна страна, разные кланы, — он приподнял шляпу. — Дексан Видерис, мэм. Полагаю, нужно добавить, что, строго говоря, мы с Келленом больше не джен-теп.
— Ты изгой? — спросил я.
— Меткий маг, — гордо сказал он. — Полагаю, и ты тоже, судя по тому, как у тебя дернулись руки к мешочкам на поясе.
Рейчис принюхался.
— Он врет. Он уже знал, что ты меткий маг, Келлен.
— Вы позволите этой твари меня укусить? — спросил Дексан у Берена Трайна.
Ректор, по всей видимости вспомнив, что мы в палате его сына и, кстати, в его Академии, решил взять ситуацию под контроль.
— Хорошо, а теперь слушайте все. Келлен, сынок, я не знаю, что там у тебя в мешочках, но опусти руки. — Он повернулся к Фериус: — А вы, леди, не будете ли так лю…
— Никакая я вам не леди, — поправила она.
Рейчис закатил глаза.
— Тьфу. Снова-здорово.
Берен, однако, и глазом не моргнул. Наверно, потому, что он привык иметь дело с самыми разными людьми со всего континента.
— Простите меня, мадам, я не хотел вас обидеть, но я должен попросить вас и идущую по пути Шипов и Роз убрать оружие от моего гостя.
Фериус так и сделала, хлопнула ладонью по одному концу палки, и цилиндры снова вошли друг в друга. Рози убрала руку, и игла вдруг исчезла.
Берен настороженно повернулся туда, где на шкафу примостился Рейчис.
— И вы тоже, мастер-белкокот. — Ректор посмотрел на меня. — Он понимает человеческую речь?
— Когда хочет. Рейчис, можешь спускаться.
Белкокот, как обычно, выпендрился: подпрыгнул и растопырил лапы, чтобы спланировать на несколько футов вниз мне на плечо. Его мех поменял цвет на коричнево-оранжевый, но к нему все еще было примешано достаточно красного, чтобы никто не забыл, что он может наброситься на кого угодно в любую минуту.
Теперь Берен обратил все внимание на Дексана.
— А вы, мастер Видерис, будьте так…
— Мистер, — поправил он. — Мастер для людей вроде меня означает нечто другое.
— Класс, — пробормотал Рейчис. — Теперь оба завели эту шарманку.
— Мистер Видерис, — сказал Берен, повышая голос, чтобы взять контроль над ситуацией, — не будете ли вы так любезны объяснить, что тут произошло? Вы, как мне кажется, не пожалели усилий, чтобы доставить неприятности друзьям моей дочери.
Дексан ухмыльнулся, словно это все было частью ночных развлечений.
— Все просто, Берен. Келлена разыскивают из-за… ладно, первое правило меткого мага — никогда не лезть в дела другого мага, поэтому пусть он сам вам расскажет, если захочет, — он секунду поколебался. — Скажу только, что он не виноват в том, в чем его обвиняют.
Мило с его стороны, подумал я. Только вот откуда он об этом знает?
— Когда я пришел, назвал его имя и дом, к которому он принадлежит, — продолжал Дексан, — они догадались, что я тоже из джен-теп, и, вероятно, решили, что я — маг-ищейка и пришел за ним.
Берен Трайн взглянул на меня с чем-то вроде сострадания и крепко обнял Сенейру.