Прежде чем отдать распоряжения на оставшиеся тридцать шесть часов, он взял с них клятву не сообщать ни средствам массовой информации, ни вообще кому-нибудь о его намерении навсегда покинуть Англию.
В это же время, вечером во вторник, Эрнст Лаутеншюц пригласил Роско и Маркуса поужинать в ресторане «Савой-гриль», полагая, что оказывает им огромную честь. Он решил посмотреть сквозь пальцы на оскорбительную наглость, с какой они вынуждали Манца согласиться начать сделку до Рождества. Хотя бурликоновская сделка поднимет цену акций «Скиддер», она еще и продемонстрирует Гаю Бартону и его семье, какой стимул получит банк, перейдя в швейцарскую собственность.
— Итак, господа, Дитер Манц прибывает завтра во второй половине дня?
Роско продолжал расправляться с огромным бифштексом, охотно предоставив Маркусу отвечать на столь пустяковые вопросы.
— Он будет у нас примерно в три тридцать. Мы ознакомим его с последней сводкой, которую я получу сегодня в полночь. Все остальное в полном порядке. Вы подписали документ о финансировании, сотрудники по связям с общественностью проинструктированы, пресс-релиз насчет операции готов.
— Значит, можно спокойно начинать. И каковы, по-вашему, будут результаты?
Роско решил, что пора вмешаться, и перебил Маркуса:
— Поначалу цена акций «Юэлл» подскочит выше того уровня, который мы предложим, поскольку биржа будет рассчитывать, что мы увеличим ставки. Это изменится, когда защита «Юэлл» будет подорвана посредством утечки конфиденциальной информации.
— Какой именно?
— Мы работаем над этим. Не волнуйтесь, все будет как надо.
— Отлично. — Лаутеншюц поднял бокал. — За успех, господа.
Хант метал громы и молнии. Ему позвонил Чарлз Бартон и, вежливо, но недвусмысленно высказавшись об инспекторе Мэри Лонг, совершенно выбил его из колеи. С одной стороны, Ханту хотелось послать Бартона куда подальше, а с другой — его бесило, что он не знает, чем заняты его подчиненные. По сути, за всю свою карьеру Хант впервые попал в такое глупое положение.
Эта Лонг что-то слишком уж распоясалась, давно пора сбить с нее спесь. Он наорал на Уира и приказал найти ее. Они послали ей несколько сообщений на пейджер. Безрезультатно. Тогда он отправил на улицу всю бригаду — пусть ищут. И вот уже девять вечера, а Лонг так и не нашли. Ну, она дождется!
Лену пришлось подождать, пока Терри вернется из Хитроу, и они вдвоем поехали в «Кику». Управляющего их визит далеко не обрадовал, он даже не взглянул на их документы.
— Да, мистер Бартон весьма часто бывает в «Кику». Очень хороший клиент.
Это Лена не интересовало.
— Послушайте, приятель, мы полицейские, а не официанты, и нам до лампочки, хороший он клиент или нет. Нам надо знать только одно: был ли он здесь вечером восемнадцатого ноября?
— В тот вечер, когда в такси убили девушку?
— Верно.
— Позвольте я проверю по книге заказов… Да, мистер Бартон был здесь с тремя гостями.
— В котором часу он пришел?
— В восемь вечера.
— И как долго пробыл?
— До одиннадцати или до полдвенадцатого. Мистер Бартон всегда заказывает кайсеки-риори. Это блюдо долго готовится.
— Он не покидал ресторан во время ужина?
— Нет.
— Почему вы так уверены?
— Я всегда стою здесь у входа.
— А если вы идете в туалет или еще куда-нибудь, кто вас заменяет?
— Ханако. Наша официантка.
— Она здесь сейчас?
— Да, но она плохо говорит по-английски.
— Неважно. Позовите ее, пожалуйста.
Лен и Терри осматривались, пока управляющий ходил за Ханако. Терри решил, что если она симпатичная, то спрашивать будет он. Она оказалась симпатичной, но управляющий торчал рядом как приклеенный.
— Я объяснил Ханако, что вы хотите узнать.
— Угм. — Терри не знал, что сказать. — Ну и?
— Она тоже говорит, что мистер Бартон в тот вечер не выходил.
Терри нахмурился и пожал плечами. Но Лен не позволил сбить себя с толку.
— Мы хотим услышать это от нее. Вы помните тот вечер, дорогуша?
Девушка неуверенно посмотрела на Лена и повернулась за помощью к управляющему. Не успели таксисты остановить его, как он стал переводить на японский. Смущение исчезло с ее лица.