К всеобщему удовольствию, она покраснела. Но все-таки сумела отпарировать:
— Все зависит от того, кто стегает, сэр.
Хант поджал губы, а члены бригады безмолвно приветствовали ее вызов. Каждому было ясно, как будут развиваться события — ветеран-женоненавистник против привилегированной выскочки. Возможно, удастся развлечься — при условии, что схватка не выйдет из-под контроля. Хант решил вернуться к теме совещания, хотя и сохранил грубовато-насмешливый тон.
— Впрочем, что нам за дело, если она и ее приятель писали друг другу скабрезные письма. Если бы они ей не нравились, она бы их выбросила.
— Возможно. Письма эротические, но из них отнюдь не следует, что они любовники. Он все время твердит, что она сама не знает, как ей этого хочется, и что он никогда не отстанет от нее. Весьма туманно, но мерзко. И манера письма тоже странная, канцелярская какая-то и чересчур правильная для такой похабщины.
Еще не договорив, она отругала себя за то, что вновь дала Ханту повод вмешаться.
— Вот, стало быть, чем вас мучают в университете? Сержант Уир, следите, чтобы все ваши записи были грамотными.
— Слушаюсь, сэр, — подобострастно улыбнулся Уир.
Лонг не собиралась оставлять это без ответа:
— Я пытаюсь сказать, сэр, что английский какой-то искусственный, будто писавший не коренной британец.
Хант нехотя согласился, что это не лишено смысла:
— Письма из-за рубежа?
— Нет. Убитая хранила их в конвертах. На всех один и тот же штемпель: Лондон ЕС1. Значит, письма отправлены откуда-то из Холборна.
— Хорошо, пожалуй, займитесь этим. Если отправитель не любовник, надо выяснить, как он добыл ее домашний адрес. Возможно, он мастер, который, к примеру, ремонтировал квартиру. Поэтому проверьте все последние счета за ремонт. С тем же успехом это может быть доставщик или рассыльный. Проверьте выписки из счетов по кредитной карте и все места, где она регулярно бывала, — рестораны, клубы. Возможно, этот парень там работал.
Посыльный принес Уиру записку, тот сделал знак Ханту. Хант кивнул.
— Сэр, промежуточный отчет криминалистов. Они идентифицировали волокна ткани, обнаруженные в салоне. Черный кашемир. Явно дорогой. Сузить поиски до конкретного производителя, по-видимому, не удастся. Краска весьма распространенная. Насчет отпечатков пальцев обнадеживающих новостей тоже нет. — Уир сделал паузу и дочитал отчет: «Пол такси очень грязный, много отпечатков ног, ни один из которых нельзя четко связать с убийцей. Несколько вмятин от каблуков убитой, возможно, оставлены в момент нападения. Несколько смазанных следов, возможно от обуви убийцы. Судя по всему, он носил обувь с кожаной подошвой. В таком случае положительная идентификация невозможна».
— Спасибо, сержант. Так, что еще? Торогуд у нас под наблюдением. «Барклиз бэнк» сообщит нам, если на его счет поступит крупная сумма и если будут сведения о крупных расходах. Сержант Уир завтра вместе со мной поедет в «Скиддер-Бартон». Я встречусь с председателем. В зависимости от полученной информации нам, возможно, потребуется опросить коллег мисс Честерфилд по работе. Кто-то должен поговорить и с ее секретаршей — инспектор Лонг, пожалуй, это удобнее сделать вам — и попытаться реконструировать ее передвижения за последние несколько дней. На сегодня все. Кто-нибудь хочет что-то добавить?
Один из гражданских, скучный очкарик с сальными волосами, нерешительно поднял руку:
— Есть одна деталь, суперинтендант.
Хант метнул на него мрачный взгляд, испугав парня чуть не до потери сознания.
— Я нашел заметку о Теренсе Торогуде. Несколько недель назад он попал на страницы «Сан» из-за разрыва с невестой. Я положу копию вам на стол. О нем пишут как о юбочнике.
— Отлично. Спасибо всем. За работу! Я провел ночь на ногах, так что поеду домой.
Хант прекрасно выспался и прибыл на Трогмортон-лейн свежий, в отличной форме. В инвестиционном банке он был впервые и не имел ни малейшего понятия, чем они, собственно, занимаются. Не исключено, что здесь полно спесивых сотрудников, которые будут смотреть на них свысока. Что ж, пусть попробуют. Если он хоть на миг почувствует такое, то задаст им жару.
Он был приятно удивлен, успокоен и польщен, когда его встретили вежливо, даже почтительно. Едва они с Уиром вошли, как симпатичная секретарша проводила их к лифту, а затем в чудесный, обшитый деревянными панелями кабинет с изумительным видом на Сити и на реку. Принесли свежий кофе и шоколадные пирожные, а секретарша председателя заглянула на секунду и сказала, что мистер Бартон велел вызвать его с совещания, как только прибудет суперинтендант. Он подойдет с минуты на минуту. Она еще не успела закрыть дверь, а Хант уже почти мурлыкал от удовольствия.