Я снова рассмеялась. В этот раз это был достаточно искренний смех, чтобы тьма отступила хотя бы на несколько секунд. Однако это продлилось не так долго, как мне того хотелось.
Когда эта непродолжительная ясность померкла, я осознала, что снова смотрю через плечо, наблюдая за Кико, пока мой разум снова не завертелся.
Я все ещё сидела там и думала, когда в моем мозгу возник образ.
Он был пугающе ясным — как фотография.
Это был Блэк, который стоял на деревянном пирсе, выходившем на реку. Перед ним стояла баржа, и я видела внизу людей, погружавших и выгружавших ящики. Я видела лёгкое раздражение на лице Блэка, но по большей части он выглядел сосредоточенным, как будто он сконцентрировался на чем-то. Он снова надел зеркальные солнцезащитные очки, его мускулистые руки напряглись, упираясь на перила над водой. Два человека из его команды стояли с ним, а также два тайских офицера в униформе. Я видела, как он кивает словам последнего.
Угол обзора был странным, осознала я. Сбоку, немного выше.
Моё зрение тут же прояснилось.
Я осознала, что смотрю на бассейн и тяжело дышу.
— Ты в порядке? — спросил Фаррадэй. — Ты только что побледнела, Мириам.
Повернувшись, я выпалила:
— Могу я позаимствовать твой телефон?
Он выглядел удивлённым, но тут же начал шарить по карманам.
— Конечно. Кому ты хотела позвонить?
— Блэку, — сказала я.
Вытащив телефон, Фаррадэй пролистал контакты. Он нажал на кнопку и протянул мне аппарат, когда пошёл вызов. Я поднесла его к уху, ожидая гудков.
Вызов ушёл прямиком на голосовую почту.
— Блэк, — произнесла я после сигнала. — Позвони мне. Он следит за тобой. Позвони мне, проклятье. На телефон Фаррадэя. Или Кико…
Поколебавшись, желая сказать больше, но осознавая, что говорить больше нечего, я повесила трубку и протянула телефон Фаррадэю, который теперь выглядел озадаченным, но в то же время встревоженным.
Проигнорировав его вопросительный взгляд, я попыталась потянуться к Блэку своим сознанием.
«Блэк? Ты там? Блэк, ты меня слышишь?»
Паузы почти не было.
«Мири? Ты в порядке? Что-то не так?»
«Я в порядке. Дело в тебе. Солоник следит за тобой. Он наблюдал, как ты покидаешь отель. Он где-то там, в районе доков…»
«Сейчас не лучшее время. Я в доках. Мы проверили две баржи…»
«Я знаю, где ты, — рявкнула я. — Я только что видела тебя… через него. Он следит за тобой, Блэк. Тебе нужно вернуться в отель. Сейчас же. Я серьёзно. Пусть твои люди проверят баржи обычным способом».
Я почувствовала, как он обдумывает мои слова.
Как я и боялась, они вызвали у него не такую реакцию, какой мне хотелось.
Вместо этого я ощутила, как в нем поднимается злоба наряду с жёсткой решительностью, которая казалась намного более расчётливой. Я также осознала его облегчение, и мне пришлось подавить желание наорать на него, когда я осознала, чем это вызвано.
Он радовался, что Солоник там. Он радовался, что Солоник там, а не рядом с отелем Хану и мной. Как только это отложилось в моем сознании, я осознала кое-что ещё.
Я не ощутила ни капли удивления из-за того, что Солоник за ним проследил.
Блэк, возможно, даже отправился туда отчасти по этой причине, нарочно выманивая Солоника последовать за ним. Пытаясь увести его от меня. Или, возможно, пытаясь подтолкнуть его попытаться переместить внука Лоулесса, Пита, прежде чем люди Блэка до него доберутся.
Я решила, что он делает по меньшей мере одно из этого.
А скорее всего, все разом.
«Все хорошо, — заверил он меня. — Спасибо за предупреждение. Я свяжусь с тобой чуть позже, док».
«Проклятье, Блэк…»
Но он решительно вытолкнул меня из своего сознания.
Прежде чем я успела попытаться заговорить с ним снова, он закрыл между нами какую-то дверь.
Несколько раз попытавшись пробиться, я осознала, что смотрю на воду, тяжело дышу и пытаюсь сообразить. Теперь Фаррадэй наблюдал за мной с открытой тревогой, но я проигнорировала его обеспокоенный взгляд, оглядываясь через плечо и снова смотря на Кико и другого охранника, сидевшего в тени здания.
У меня было мало времени.
Глава 12
Семья
— Привет, — сказала я, улыбаясь и подходя к их столику.