— Отсюда недалеко, станция Вестминстер, если не ошибаюсь, от нее ближе всего. За поворотом реки.
— Мы же не пешком пойдем, — вновь напоминаю я. — Давай, дамы вперед.
Аня еще раз засадила в обалдевших стрелков очередной шрапнелью огненных зарядов и легко взмыла в воздух направляясь к реке.
— Ни разу в этот клоповник на экскурсию не попала, — возмущается Анюта, уверенно направляясь наперерез течению реки через городские кварталы. — Не знаю, как здесь все разворачивалось в первые дни события, но на месте бриташек я бы все из музеев и всяких галерей вывезла бы из Лондона куда-нибудь в укромное место. Эти гады за свою долгую историю столько всего ворованного в этом месте собирали, что и представить страшно.
— Нам-то что до того барахла?
— Ты же знаешь, княжич, что я жадина, — улыбается баронесса, делая в воздухе мертвую петлю. — Слушай, а если действительно местная элита там окопалась, может выкатим им предъяву?
— Посмотрим, по обстоятельствам, ты главное доведи до нужного места. — отвечаю я, пытаясь утихомирить разбушевавшуюся подругу.
Та часть города где находилась столичная резиденция английских монархов оказалась очень сильно укрепленной. Узкие улочки Лондона в этом районе наглухо перегородили массивными бетонными плитами поперек, оставляя лишь сделанные наспех железные ворота, которые охранялись вооруженным патрулем и постоянными пулеметными точками. На подходе к воротам так же лежали бетонные блоки, обойти или объехать которые можно было только двигаясь змейкой. С высоты установленной вышки где сидел пулеметный расчет простреливалась вся улица. И так повсюду, во всех переулках и проходах установлены какие-то непреодолимые преграды.
— Видать за этой рукотворной стеной живут «белые» люди, — комментирует Аня очевидный факт, — а за забором всякая чернь и холопы.
— Следовало ожидать что мы увидим что-то подобное, — соглашаюсь я.
Внутри охраняемого периметра действительно все выглядело довольно мирно и даже не сильно разграблено. Редкие прохожие двигались не перебежками от укрытия к укрытию, а спокойно, без опаски. На нас по какой-то причине не обращали внимания. Если я правильно все понимаю, то сам факт того что мы передвигаемся подобным образом, уже подразумевает, что мы имеем полное право пересекать границы укрепленных кварталов. Именно по этой причине нам никто не помешал оказаться на площади напротив ворот ведущих к дворцу, которые разумеется охранялись чуть ли ни взводом солдат и одаренных засевших в бетонных дотах, установленных по обе стороны от ворот. Охраняемый периметр внутри охраняемого квартала. В Москве первое время все было примерно так же, вот только глухих заборов не ставили, обходились контрольными пунктами. Сейчас город вернулся к нормальной жизни.
Переговоры с охраной начала Аня. Я улавливал лишь часть смысла всего сказанного, но вела она себя достаточно вежливо, чтобы сразу не спровоцировать вояк. Она представилась сама, представила меня, и потребовала старшего, способного принимать решения на государственном уровне. Случилась небольшая заминка с докладами и переговорами, а мы за это время успели внимательно изучить уровень местных игроков. Разумеется, что в охране стояли рядовые бойцы, со статусом «статичный игрок» и «игрок» с уровнями не выше двадцатого. У нас в ЧК таких, наверное, уже и не осталось. Остальные просто статисты у которых такого понятия как уровень просто не существовало. У обычных людей не было способностей, требующих повышения.
Наконец к нам вышли трое представителей местной элиты. Статист с титулом граф, и два «физика», активные игроки тридцать пятого и сорок второго уровня.
Глава 13
В официальных средствах массовой информации мой уровень обычно не упоминался, а вот прицепившееся прозвище неоднократно, да еще и в разных вариантах. Князь тьмы, или Темный герцог, на европейский манер не раз звучало в эфире радиопередач, причем не только официальных. Вышедший к нам на встречу статичный игрок с титулом граф по определению не мог видеть мой статус и характеристики. А вот сопровождающие графа активные игроки, применив на мне анализ, невольно ссутулились и сбавив шаг тут же доложили своему подопечному, кто стоит перед ними.
Аня сейчас выступала в роли переводчика, но и я частично понимал слова английского аристократа:
— Эдвард Блор, секретарь палаты лордов, первый королевский советник, — перевела мне Аня слова невысокого, и уже немолодого мужчины, одетого в довольно простенький на вид, повседневный деловой костюм. — Он знает кто мы такие, но считает наш визит неуместным и несвоевременным.