Император отреагировал не так, как ожидалось:
- Нет, вы ошибаетесь в одном: у нас есть выбор. Вам безразлична наша планета, а транам, не безразлична. Я могу бороться со своей родней, но я не могу победить небесные лодки и световые лучи. Вы просите слишком многого.
- Вы хотите быть императором или нет? - спросил Бамапутра властно.
- Лучше быть живым ландграфом, чем мертвым императором. Я буду сражаться с транами, но я не буду воевать с небесными людьми с помощью энергетического оружия. Мы сдадимся.
- Прошу прощения, - вежливо переспросил Бамапутра. - Вы сказали, сдадимся?
- Вы принимаете меня за дурака? Если эти небесные люди, - он кивнул в сторону ледохода, - более сильные, чем вы, почему я не должен вступить с ними в союз? Вы думаете, что они не примут меня? А я думаю, примут. Ингьяпин - мал сегодня, но большие города часто вырастали из маленьких поселения. Мы все еще служим убежищем для всех разочарованных и лишенных избирательных прав. - Он помахал лапой. - Я отрекаюсь от вас. Делайте, что хотите внутри вашей горы, но с этого времени можете делать это без моей помощи.
Антал возразил ему:
- Послушай, мохнатый умник, не мы без твоей, а ты без нашей помощи не обойдешься. Вы забыли, “ваше величество”, кто посадил вас на трон?
- Вы не единственные люди с небес, кто хочет помочь транам. Я теперь это вижу. Возможно, вы даже не лучшие. Я больше не верю вашим историям. - Он опять показал на ледоход. - Те траны, что сражались вместе с другими небесными людьми, не похожи на обманутых бедняков. Я начал интересоваться тем, что они пытались рассказать мне о своих изобретениях. Да, я начал интересоваться. И решил. Мы вступим с ними в союз. Я здесь все еще император.
- О да, вы правы. - Антал отступил и сделал знак.
Корфу кивнул, прошептал двум солдатам из почетной охраны, они подхватили Массула фел-Стуовика и потащили к краю парапета.
- Отпустите меня! Отпустите немедленно! - Ветер разносил его крик. - Я император. Я император Тран-ки-ки, ландграф Ингьяпина. Я приказываю вам…
Через минуту Антал отступил от края каменного парапета и огляделся. Несколько любопытных прохожих собрались внизу на льду. Через минуту они откинули капюшоны, чтобы посмотреть наверх. Потом повернулись и разбежались в разных направлениях.
Антал выразительно взглянул на Бамапутру.
- С одной проблемой покончено.
- Если бы все наши проблемы так легко решались. - Бамапутра повернулся к торговцу. - Корфу рен-Архавега, я назначаю тебя ландграфом Ингьяпина и императором Тран-ки-ки.
- К вашим услугам, господа. - Корфу отвесил странный поклон транов. - Приближенные Массула могут оказать сопротивление.
- Мы позаботимся об этом, - заверил его Бамапутра. - Вы понимаете, что мы собираемся здесь делать? Мы собираемся испытать и ускорить процесс нагрева.
- Я понимаю, сэр. Я думаю, это к лучшему. Зачем ждать, только потому, что один глупый старик ничего не понимает?
- Зачем в самом деле ждать? - пробормотал Бамапутра.
Антал положил руку на плечо Корфу:
- Попытайся взять корабль. Не рискуй большим количеством войск. Мы хотим их здесь так содержать, чтобы они не могли ускользнуть. Когда-нибудь они проголодаются и уступят. А мы вернемся к нашей работе. Мы оставим тебе коммуникатор, одно из наших переговорных устройств, так что ты сможешь связаться с нами, если случится что-то неожиданное.
Корфу выпрямился:
- Не беспокойся, друг Антал. Ты можешь положиться на меня.
- Да, я знаю. Вот почему мы сделали тебя императором. Надо было сделать это несколько месяцев назад вместо того, чтобы возиться с этим сумасшедшим старикашкой. - Он повернулся, чтобы уйти.
- Минутку, - мягко остановил Бамапутра.
Антал нахмурился, обернулся к хозяину.
- Что-то не так?
- Да. Слушайте.
Наконец Корфу спросил:
- Ветер?
- Нет-нет, не ветер. - Губы Бамапутры напряглись, выражение лица стало надменным. - Это хуже проклятого ветра.
- Как долго мы сможем продержаться? - Чила Хванг облокотилась на борт, вглядываясь в далекий, овеваемый ветром город. Этан стоял рядом.
- Неделю, - сказал он ей. - Гуннар думает, две или три.
- Что тогда?
- Тогда мы попытаемся заключить с нашими “друзьями” сделку. - Он кивнул в направлении гавани. - Скажем, ты не можешь обращаться так с людьми, ты не можешь изводить их до смерти, или тогда мы перейдем на стрелы арбалета и заряды лучевого пистолета,
Она вздохнула, повернулась и пристально на него взглянула.
- Значит, Миликен не прорвался.
- Мы не знаем этого. Еще не знаем. Миликен очень находчивый. Хитрый. Еще есть надежда.
- Да, он достаточно гибкий.
Теперь был черед Этана внимательно посмотреть на нее.
- Вы разбираетесь в достоинствах нашего друга Миликена, правда? - Она изучала взглядом контуры механического заграждения у корабля “Сландескри”. - Что он за человек?
Он отвернулся, чтобы она не видела его улыбки, и вдруг напрягся:
- Вы слышите что-нибудь, Чила?
Она уставилась на заграждение.
- Слышу ли что-нибудь? Только ветер.
- Нет, что-то кроме ветра. Более высокий звук.
Другие тоже услышали это. Воины и матросы поспешили на нос корабля. Этан и Хванг шли следом.
- Скиммер! - закричал он с воодушевлением. - Это, должно быть, скиммер!
- Ваше восхищение преждевременно, дружище. - Сзади подошел Септембер. Тяжело дыша, он пытался разглядеть вход в гавань. - Это наверняка скиммер, но чей? - Он держал наготове огромный боевой топор транов, подарок ландграфа Уоннома, опираясь топорищем о палубу. Септембер стоял, подбоченясь, похожий на призрак в странном одеянии, случайно материализовавшийся на бульварах Земли в Нью-Париже. Варвар, и только, подумал Этан.
- Может ли случиться так, что дьявольские хозяева горы вызовут откуда-то другую небесную лодку, чтобы она помогла им атаковать нас? - спросила Чила.
- Это возможно. - Этан уже терял первоначальный восторг, вызванный приближением скиммера.
- Если это так, мы мало что можем сделать. Скиммер будет обстреливать нас, это точно. Для нас важно, как он вооружен! Я не думаю, что у них есть другая пушка. Нет необходимости в двух тяжелых орудиях. Может быть, у них есть другой скиммер для исследований, и они отослали его назад, когда один, следивший за нами, не вернулся. Что вы думаете, Сква?
- Я не знаю, что думать. Если наш друг Антал имел доступ к более тяжелой артиллерии, думаю, нас бы угостили этим раньше. Я не могу понять, что все это означает? - Он посмотрел в сторону города. - Если готовится атака, они нападут на нас с обоих сторон.
- Увы, скиммер не с “Медной Обезьяны”, - сказала им Чила Хванг. - Ведь там нет скиммеров. Только ледовые велосипеды, поскольку их присутствие нарушит…
- Ясно-ясно, - нетерпеливо сказал Этан. - Это противоречит законам об использовании усовершенствованных транспортных систем в слаборазвитых цивилизациях. Слишком большой шок для местных жителей. Меня тошнит от этого запрета.
Гул становился громче.
- Один небольшой скиммер печально и необычно окончил свое существование, - сказал Септембер. - По звуку этот гораздо крупнее, тип грузового судна. - С развевающимися белыми волосами, образовавшими нимб вокруг головы, Септембер все-таки не походил на святого. Он грозно стукнул рукой о борт. - Вот он!
- Видишь ли ты, кто на борту?
Септембер не видел, но тран разглядел.
- Много таких, как ты, - говорил им Гуннар. - Это и впрямь большая небесная лодка, чем та, которая пыталась потопить нашу спасательную шлюпку.
- Пушки, пулеметы? - проревел Септембер. - Что ты видишь?
- Я не вижу такого большого вооружения, никаких метальных снарядов. - Гуннар оперся о борт. - Я его вижу, клянусь бородой своего дедушки!
- Кого? Кого? - торопил его Этан.
- Нашего грамотея!
- Грамотея?
- Вильямса, он видит Вильямса, - весело крикнул Септембер. - Учителя!
- Это так. Уважаемый вернулся с поддержкой.
- Но это невозможно! - Хванг встала на цыпочки, чтобы увидеть их. - В “Медной Обезьяне” нет катеров.