Миновала неделя, в течение которой они осторожно лавировали среди архипелагов и лежащих почти на уровне льда маленьких отдельных островов, разбросанных среди океана, будто подводные рифы. Наконец, они добрались до Пойолавомаара.
Острые, как иглы, скалы и утесы высоко поднимались изо льда, достигая такой удивительной высоты, какой Этан не встречал за все время своего пребывания на Тран-ки-ки. Некоторые скалы вонзались в чистое голубое небо более, чем на три тысячи метров. Остроконечные, надменные скалы свидетельствовали о том, что регион этот еще молод в геологическом отношении, ибо никакие вершины не могли долго удерживать свою славу под непрестанным натиском вечно несущих эрозию ветров планеты.
Множество островов, что образовывали почти ровный круг границ Пойолавомаара и о которых рассказывал в Арзудуне разговорчивый друг Та-ходинга, почти задевали бока “Сландескри”, смахивая на титанических танцоров, что окаменели и вмерзли в лед на расстоянии вытянутой руки друг от друга. Завихряясь между гранитными остриями, ветер завывал весьма странно, словно изнемогая от многочисленных препятствий на своем пути. Задача Та-ходинга казалась весьма трудной, пока они не догадались, что могут просто следовать за одним из многочисленных суденышек, снующих среди каменного ожерелья островов.
Дома и другие постройки, включая казармы, усеивали там и сям склоны утесов, возвышавшихся надо льдом. Соединяя все видимые глазу острова, - и вообще все на архипелаге, - если верить болтливому капитану в Арзудуне, виднелись встроенные глубоко в лед высокие каменные стены. В каждой такой стене, в середине, находились ворота для входа и выхода судов. К счастью, над теми воротами, к которым они сейчас приближались, не было перекрытия, иначе бы могли получить повреждения и мачты “Сландескри”, и каменная кладка. Как оказалось, в проходе едва хватило места, в которое сумел втиснуться гигант, пока часовые на окружающих его башнях выкрикивали команды или просто глазели, разинув рот.
Теперь они двигались внутри кольца громоздящихся над ледяной равниной островов. В центре замерзшей лагуны лежал седьмой остров, непохожий на другие, как несхожи между собой были Арзудун и Софолд. Остров был почти плоским, едва поднимаясь на пятьдесят метров в самой высшей точке. Вокруг него с берега в лед спускались пирсы и причалы.
Этан заметил также причалы и на других островах. Но, судя по количеству кораблей, пришвартованных здесь, это, должно быть, и есть главный остров.
Высшую точку острова венчал трехъярусный замок, столь же величественный, как и в Уонноме. Ветер относил к западу дым из труб и дымоходов.
- Какое изумительное место, - пробормотал Этан. Он пытался найти более красивые слова, но не мог. Временами он жалел, что обладает языком и речью не поэта, а торгового агента.
- Да, юноша. Трудно и придумать лучшее место для гавани. И все, что должны делать местные жители - это защищать стены между островами. Ни один враг не сможет перейти эти горы. - Вильямс смотрел на поросшие густым лесом склоны.
- Они богаты древесиной. У них нет проблем с транспортировкой. Всего-то нужно срубить дерево, и оно само будет скользить почти по склону до самого льда.
- Верно, капитан Мидан-Джи не обманул нас. - Та-ходинг уже высматривал свободное место у причалов. - Это богатое, могущественное государство.
- Отличное место, где можно готовиться к созданию нашей конфедерации, - добавил Этан.
Гуннар скептически фыркнул и двинулся прочь. У него до сих пор оставалась только самая малая надежда на то, что, согласно невероятному плану людей, траны могут предпочесть нечто, отличное от страха перед чужеземцами и подозрительности.
Вильямс внезапно хлопнул в ладоши, подпрыгнув, словно мальчишка, который нашел на мостовой монету. Перчатки спецкомбинезона заглушили звук хлопка, а остальное унес ветер, и никто его не услышал, но Этан заметил оживление учителя.
- Вы увидели что-нибудь интересное, Миликен?
- Не просто интересное, не просто, Этан. Я вдруг догадался, что это за место! - Такое необычное заявление привлекло внимание даже Гуннара. - Пойолавомаар - это котел, кальдера.
- Как? - Гуннар, ясное дело, не понял этот термин на земноанглийском. Но слово было незнакомо и Этану.
Маленький учитель постарался объяснить.
- Какое-то время назад, в прошлом, сэр Гуннар, эти пики, что мы сейчас видим, поднимались еще выше, и этот круглый берег, к которому мы сейчас приближаемся, был твердой горой в несколько сатчей высотой. И это был вулкан, действующий вулкан, гора, из которой идет дым, вроде Места-Где-Кипит-Кровь-Земли.