Питер рассмеялся:
– Мы можем рыскать где угодно и сколько угодно, и нас никто ни в чём не заподозрит. Но если вы пошлёте семерых полицейских, чтобы они осмотрели поле, то это будет выглядеть очень подозрительно.
– Да, ты прав, – согласился инспектор. Он поднял ходули и стал изучать их. – Очень простой способ перебраться через такую высокую стену. Вы, наверное, тоже не знаете, кто вор, да?
– Ну… Само собой, что он артист цирка. Мне кажется, это парень по имени Луи. Если вы пойдёте сейчас в цирк, то, возможно, застанете его там – на нём синие шерстяные носки в узкую красную полоску.
– И у него чёрные волосы и маленькая круглая лысинка на самой макушке, – добавил Колин. – По крайней мере, у вора, которого видел я, проплешина была именно такой.
– Просто поразительно, сколько вы знаете! – восхитился инспектор. – Следующее, что вы мне сообщите, – это цвет его пижамы. Ну что, отправимся на поиски вора? Со мной двое полицейских. Можем пойти туда все вместе.
– О-о-о! – Пэм представила, как «Секретная семёрка» появляется на поле с тремя самыми настоящими полицейскими. – А циркачи не испугаются, когда нас увидят?
– Только те, кому есть чего бояться, – ответил инспектор. – Пошли скорее, мне не терпится проверить, есть ли у вора на самой макушке лысина. Интересно, а как вы это выяснили? Просто удивительно!
Наконец они добрались до поля. Первыми там оказались конечно же полицейские – приехали на машине. Но они подождали ребят у калитки и на поле вошли все вместе. Циркачи провожали их изумлёнными взглядами.
– Вон Луи. – Питер показал на хмурого парня, сидевшего у клетки со львами. – Тьфу ты! Опять он без носков!
– Давайте тогда посмотрим на его макушку, – предложил Колин.
Все вместе подошли к Луи. Тот при их приближении встал и с беспокойством посмотрел на инспектора.
– Вы в носках? – к великому удивлению Луи, спросил инспектор. – Будьте добры, подтяните брюки.
Но, как уже успел заметить Питер, носков на Луи не было.
– Скажите ему, пусть наклонит голову, – попросил Колин, и Луи удивился ещё больше.
– Наклонитесь, пожалуйста, – произнёс инспектор, и Луи послушно выполнил его просьбу.
Колин воскликнул:
– Да, это он! Видите, на самой макушке у него круглая проплешина?! Её-то я и видел, когда сидел на дереве.
– Понятно, – кивнул инспектор. Он опять повернулся к Луи. – А теперь, молодой человек, я хочу спросить у вас ещё кое о чём. Где жемчуг?
Глава 20
Чем всё закончилось
Луи хмуро посмотрел на них.
– Да вы с ума сошли! – возмутился он. – То брюки подтяни, то голову наклони… А теперь про какой-то жемчуг спрашиваете. Какой такой жемчуг? Знать не знаю ни о каком жемчуге!
– Знаете, знаете, – сказал инспектор. – Нам всё известно. Вы с помощью ходулей перебрались через высокую стену – ту, что идёт вокруг Милтон-Мэнора. Взяли ожерелье, вернулись к стене, опять встали на ходули, и – вот он Луи, сидит на стене и готов спрыгнуть вниз.
– Не понимаю, о чём это вы толкуете, – мрачно пробормотал Луи, страшно побледнев.
– Тогда я напомню вам ещё кое о чём, – продолжил инспектор. – О следах, которые оставили ваши ходули, о кепке, зацепившейся за ветку, об этой вот нитке из вашего носка. Ещё одна улика – ходули, которые вы спрятали в кусте остролиста. Не могли же все ваши труды пропасть даром. Где жемчуг?
– Сами ищите, – буркнул Луи. – Может, мой брат увёз его с собой. Но он теперь далеко.
– Нет, он оставил ожерелье здесь, он сам так сказал, – неожиданно вступил в разговор Питер. – Я был в домике, когда вы с ним об этом говорили!
Луи бросил на Питера разъярённый взгляд.
– И вы ещё сказали, что за жемчугом присмотрят львы! – добавил Питер. – Ведь так?
Луи промолчал.
– Ну-ну! – оживился инспектор. – Придётся нам обратиться за справками ко львам!
В сопровождении семерых ребят, двух полицейских, примерно тридцати любопытствующих циркачей и маленького медвежонка, который умудрился выбраться из клетки и в полном восторге слонялся по полю, инспектор приблизился к огромной клетке со львами и подозвал к себе укротителя.
Тот подошёл, удивлённый и немного обеспокоенный.
– Как вас зовут? – спросил инспектор.
– Рикардо, – ответил укротитель. – А в чём дело?
– Видите ли, мистер Рикардо, у нас есть основания полагать, что где-то в клетке со львами находится жемчужное ожерелье.
У Рикардо от удивления глаза на лоб полезли. Он смотрел на инспектора и не мог понять, о чём тот говорит.