Выбрать главу

34

«Ужасное происшествие в Ёцуя» («Ёцуя кайдан») — произведение знаменитого японского драматурга Цуруя Намбоку (1755–1829), прославившегося своими пьесами для театра Кабуки.

(обратно)

35

…Пьесу частенько ставили в летний сезон. — Японские театры традиционно ставят пьесы о привидениях в летнюю жару. Предполагается, что леденящие сцены с привидениями должны действовать на зрителей так, чтобы у них мороз пробегал по коже.

(обратно)

36

Тян — уменьшительно-ласкательный суффикс в японском языке, используется в обращении к детям и молодым девушкам.

(обратно)

37

Сун — мера длины, равная 3,03 см.

(обратно)

38

Оригами — фигурки, складываемые из цветной бумаги. Вид традиционного прикладного искусства.

(обратно)

39

Дзори — сандалии из соломы или бамбука.

(обратно)

40

Майко — девочка-танцовщица.

(обратно)

41

Будда Амида — Амида (санскр. Амитабха) — один из пяти верховных Будд, владыка рая — сукхавати, обетованной «Чистой земли», в которой возрождаются все страдающие существа, уверовавшие в него.

(обратно)

42

Наму Амида Буцу! — Первые слова амидаистской молитвы: «Помилуй меня, милосердный Будда Амида!»

(обратно)

43

Рокумэйкан — здание, построенное в 1883 году в Токио, в районе Тиёда. Там часто проводились балы и благотворительные базары, на которые допускались только представители высшего общества.

(обратно)

44

Дзёрури — вид песенного сказа в XV–XVI вв.

(обратно)

45

Таби — носки из плотной ткани с отдельным большим пальцем.

(обратно)

46

Тохоку — северо-восточный район Японии.

(обратно)

47

Унно Таканака — литературный персонаж. Его прототипом был Коно Хиронака (1849–1923), активист движении «Дзию минкэн ундо», известный своей деятельностью в префектуре Фукусима.

(обратно)

48

Цубо — мера площади, равная 3,3 кв. метра.

(обратно)

49

Свадебная повязка «цунокакуси» — белая шёлковая повязка с красной подкладкой в головном уборе японской невесты. Призвана скрывать предполагаемые «рога ревнивой жены».

(обратно)

50

«Китайские науки» (кангаку) — название китаеведения в средневековой Японии (в отличие от «рангаку» — изучения голландоведения и научной литературы на голландском языке, начавшемся с проникновением в Японию европейской науки и культуры).

(обратно)

51

Правительство Мэйдзи — правительство, образованное после реставрации Мэйдзи и ориентированное на внедрения западных теорий и практики в управлении страной.

(обратно)

52

Токийский колледж — в дальнейшем преобразован в университет Васэда.

(обратно)

53

Пляски Кагура — синтоистские пляски и пантомимы.

(обратно)

54

«Лети, наш сокол!» — В имя Такао входит иероглиф со значением «сокол».

(обратно)

55

Футон — стёганный, набитый ватой матрас или стёганое одеяло.

(обратно)

56

Учение «Истинной школы Чистой земли» (Дзёдо синею). — В Японии об учении о Чистой земле было известно ещё с X в. В катастрофическом пожаре в монастыре Хасэ-дэра школы Сингон сгорели все священные изображения, кроме маленькой фигурки Будды Амиды. Это чудо возвестило людям, что с ними остаётся Амида — Светоносный властитель Чистой земли, рая, — Будда, давший великий обет ввести в свою обитель всех людей (хонган). Ещё с X в. люди знали, что для того, чтобы открыть себе путь в рай, достаточно многократно повторять имя Будды Амиды. Но с 1052 г. учение начало набирать силу и достигло наибольшего влияния в XIII в. благодаря двум выдающимся проповедникам — Хонэну и Синрану. Около 1175 г. Хонэн основал школу Чистой земли (Дзёдо Сю), базировавшуюся на вере «возглашения имени», отказа от монашества, отшельничества, обрядов. Именно проповедь Хонэна вывела буддийское учение из сферы магии и превратило его в массовую религию. Среди приверженцев Хонэна были члены императорской фамилии, представители знати, прославленные воины, предводители разбойничьих шаек, гулящие девки из портовых притонов. Если в раннем буддизме на первом плане были идеи охраны страны, то теперь главной целью стало личное духовное спасение.