Далее следуют главы: Глава I, Глава II, Глава III и т. д.
На данный момент работа находится в черновой версии. Финальную вычитку выполню по завершении второй книги.
Все материалы по роману я выкладываю в группе ВК «Зачарованный переплёт».
Пожалуй, на этом пока всё. Надеюсь, эта история придётся вам по душе.
С уважением,
ваша Лика Грей.
Часть 1. У лжи запах малины
Достопочтенным членам Наблюдательного совета
Глубокоуважаемые господа!
Произошедшему нет ни объяснения, ни оправдания. Я не испытываю чувства вины. Напротив, я убеждена, что с моей стороны повода не было. «Что же двигало единственным сыном достопочтенного лорда Томаса Грейвса спустя три года безукоризненной службы?» — спросите Вы меня. Боюсь разочаровать, но я не сообщу ничего нового.
Наш быт складывается вокруг других, таких же, как он, вампиров. По Вашему наставлению я со всей душой подошла к общественно полезному делу и готова продолжить нести своё тяжкое бремя, если то будет мне дозволено.
Полагаю, Вы уже осведомлены о произошедшем. В Цитадели есть свои глаза и уши. К моему глубочайшему сожалению, у слухов имеется почва, но я смею заверить, что в будущем подобные происшествия будут сведены к минимуму, а по возможности — искоренены.
С уважением,
Роуз Э. Эванс
Директор Цитадели
Дочь профессора Мартина Эванса
Глава I (Пролог)
Тяжёлый звук быстрых мужских шагов эхом разносился по длинным коридорам Цитадели. Распускающаяся синяя дымка над горизонтом (между острых заснеженных пиков) казалась разбавленным индиговым киселём — тянула старую крепость вниз, в холод и сырость.
По узким проходам, освещённым канделябрами, спешил мужчина среднего возраста. Рыжеволосый, с густыми усами, он бежал так быстро, как позволяли годы.
На его покрасневшем от напряжения лице проступала испарина — особенно в складках открытого лба и в необычно глубоких впадинах серых глаз. Ещё неделю назад он мог поклясться, что выглядел куда здоровее и моложе своих лет.
Дыхание прерывалось. Каждый раз, оборачиваясь, он втягивал голову в плечи и, выдыхая, вытирал лицо.
— Отстала? — спросил он сам себя, вслушиваясь в глухую тишину.
— Нет…
Побледнев при звуке хлопнувшей двери на втором этаже, мужчина ринулся вниз по лестнице что было сил!
Холодные стены Цитадели и её тесные коридоры, словно тяжкое ярмо, давили на шею профессора естественных наук Мартина Колина Эванса.
«Почти добрался…» — пропыхтел мужчина, ослабляя душивший его белый платок.
С мокрой от пота спиной под тёмно‑зелёным сюртуком профессор Эванс мчался вниз по винтовой лестнице через узкий проход. Он и представить не мог, что последние мгновения жизни проведёт среди мрачных стен темницы, задыхаясь от запаха собственного пота.
Раздался протяжный скрип старой двери, выкованной из толстых прутьев. Хлопок! И следом — звук торопливых шагов в кожаных ботинках, шлёпающих по лужам, нарушил гнетущую тишину подземелья.
Покинув Уэльский университет в Лампетере, где он преподавал астрономию и естествознание, мистер Эванс не ожидал, что станет участником погони — и не преследователем, а жертвой.
— А‑ха‑ха! — раздался нечеловеческий смех, превосходящий всякое понимание. Утробное звучание, переходящее с низких на высокие ноты, — молодой женский голос, — заставило профессора в ужасе отступить и начать молиться.
— Ключи… Куда подевались ключи? — он лихорадочно озирался по сторонам в тёмном подземелье, освещённом лишь канделябром со свечами, который второпях поставил на старый гниющий стол.
Мартин метался из стороны в сторону, охваченный паникой.