— Мисс Эванс?
— Да… — опомнилась Роуз. — Ты прав. Нам пора!
— Эй, вы двое! — окликнула их баронесса, сидя за решёткой. — Непременно привезите мне абрикосы! В противном случае вам лучше не открывать эту клетку! — она хлопнула себя по подолу, раздувшемуся из-за многочисленных юбок, и проводила их высокомерным взглядом.
— Да, мисс Монтегю, — с улыбкой ответила Роуз, закрывая решётчатую дверь подземелья.
Во внутреннем дворе их ждали две повозки, запряжённые четвёркой гнедых лошадей.
— Нам нужно быть осторожнее. Баронесса скоро потеряет контроль, — сказала Роуз, останавливаясь у самодельного сиденья из ящика. — Она уже не справляется со своими желаниями.
— Я это заметил, — ответил Кайден, помогая ей подняться на козлы. — Лучше бы не выпускать её из клетки.
— Но мы не можем. Всё должно произойти естественным путём. В подземелье она подавит свои порывы, и цикл начнётся заново. Нам остаётся только ждать, — произнесла она, поправляя поводья.
Кайден аккуратно отцепил зацепившийся за гвоздь на деревянных козлах красный подол её платья и осторожно поддержал её за тонкую щиколотку, где застёгивались чёрные дорожные туфли на пуговицах.
— Вам точно нужно ехать одной? — спросил он, показывая тревогу в голосе. — Я мог бы поехать с вами. Рэдли вполне справится с лошадьми.
Он нахмурил лоб и брови. Ему категорически не нравилось, что Роуз предстоит управлять повозкой в одиночку. Дорога через Пустошь была сухой и каменистой, а из лошадей приходилось выжимать все силы, чтобы успеть вернуться до темноты.
— Если он воспользуется моментом и сбежит, у меня будут серьёзные проблемы, — напомнила Роуз, пытаясь высвободить свою ногу из его руки. — Я не впервые управляю повозкой. Не стоит так беспокоиться. Лучше подумай о том, какая нас ждёт живописная дорога. Как только мы покинем земли Пустоши, перед нами откроются зелёные долины реки Тафф. Каштаны и липы… Я так соскучилась по шелесту листвы. Нужно насладиться летом в полной мере. Отправляемся! — она ударила поводьями, наконец освободившись от рук Кайдена.
— И лучше вам поторопиться, мистер Грейвс! Я не намерена вас ждать! — обернулась она, одарив вампира игривой улыбкой.
Лошади дружно застучали подковами по каменным плитам внутреннего двора, и Кайден, заинтригованный её словами, словно только что заключивший пари, ловко запрыгнул на повозку.
— За пределами Пустоши уже лето! — радостно воскликнул Рэдли, устраиваясь рядом с Кайденом на козлах. — Мы увидим столько красивых мест!
— Ты увидишь только то, что позволит мисс Эванс! — сухо ответил Грейвс, ударяя поводьями по спинам четвёрки лошадей, и они стремительно помчались по засушливой каменистой дороге безжизненной Пустоши.
[1] Авиценна (Ибн Сина) жил в X–XI веках (примерно 980–1037 годы). Труды Авиценны были очень популярны в Англии XIX века.
Глава IX
Путь от Цитадели до портового городка на реке Тафф был, как и предполагала Роуз, необыкновенно красив! Липовые рощи шумели зелёными кронами и источали сладкий медовый аромат. Высокие каштаны прятали в тени звездообразной листвы колючие коробочки с ещё несформировавшимися плодами, а рыжегрудые зарянки и пеночки весело им посвистывали.
Бесчисленные зелёные луга и пастбища устилали долину.
На небе не было ни тучки, когда повозки миновали ущелье и помчались по грунтовой дороге. По сравнению с холодным пронизывающим ветром Пустоши, где порой пробрасывал снег, здесь играл всеми красками мягкий летний день.
Кайден и Люциан были одеты в светлые костюмы, сшитые как раз для тёплой погоды. Роуз же пришлось немного поколдовать, чтобы не замёрзнуть по пути и не изжариться от зноя в долине реки.
Добравшись до порта, Роуз оставила тёплую одежду в повозке и погрузилась в очередные хлопоты.
Рабочие в доках кричали, вновь приплывающие корабли протяжно гудели, и тут и там среди раскинувшегося возле порта рынка шныряли люди.
— Госпожа Роуз, как я рад снова вас видеть! — поздоровался торговец с длинными густыми усами, торговавший мукой и хлебом. — Вам как обычно, три мешка муки?
— Да, мистер Фарли, — кивнула ему Роуз в ответ, поправляя соломенную шляпку, украшенную цветами из голубого, розового и жёлтого шёлка.