Выбрать главу

I want to die completely; I want to die with this body, my companion.

His End and His Beginning

The death throes done, he lay now alone—alone and broken and rejected— and then he sank into sleep. When he awoke, there awaited him his common-place habits and the places of his everyday existence. He told himself that he shouldn't think too much about the night before, and, cheered by that resolve, he unhurriedly dressed for work. At the office, he got through his duties passably well, though with that uneasy sense (caused by weariness) of repeating things he'd already done. He seemed to notice that the others turned their eyes away; perhaps they already knew that he was dead. That night the nightmares began; he was left without the slightest memory of them—just the fear that they'd return. In time, that fear prevailed; it came between him and the page he was supposed to write, the books he tried to read. Letters would crawl about on the page like ants; faces, familiar faces, gradually blurred and faded, objects and people slowly abandoned him. His mind seized upon those changing shapes in a frenzy of tenacity.

However odd it may seem, he never suspected the truth; it burst upon him suddenly. He realized that he was unable to remember the shapes, sounds, and colors of his dreams; there were no shapes, colors, or sounds, nor were the dreams dreams. They were his reality, a reality beyond silence and sight, and therefore beyond memory. This realization threw him into even greater consternation than the fact that from the hour of his death he had been struggling in a whirlwind of senseless images. The voices he'd heard had been echoes; the faces he'd seen had been masks; the fingers of his hands had been shadows—vague and insubstantial, true, yet also dear to him, and familiar.

Somehow he sensed that it was his duty to leave all these things behind; now he belonged to this new world, removed from past, present, and future. Little by little this new world surrounded him. He suffered many agonies, journeyed through realms of desperation and loneliness—appalling peregrinations, for they transcended all his previous perceptions, memories, and hopes. All horror lay in their newness and their splendor. He had deserved grace—he had earned it; every second since the moment of his death, he had been in heaven.

Foreword

Kipling's last stories were no less tortured and labyrinthine than Franz Kafka's or Henry James's, which they unquestionably surpass; in 1885, though, in Lahore, early in his career, Kipling began writing a series of brief tales composed in a plain style, and he published those stories in 1890. Not a few of them—"In the House of Suddhoo,"* "Beyond the Pale," "The Gate of the Hundred Sorrows"—are laconic masterpieces; it has occurred to me from time to time that that which a young man of genius is capable of conceiving and bringing to fruition, a man beginning to get along in years and who knows his craft might, without immodesty, himself attempt. The issue of that reflection is contained in this volume; my readers may judge it for themselves.

I have tried (I am not sure how successfully) to write plain tales. I dare not say they are simple; there is not a simple page, a simple word, on earth—for all pages, all words, predicate the universe, whose most notorious attribute is its complexity. But I do wish to make clear that I am not, nor have I ever been, what used to be called a fabulist or spinner of parables, what these days is called an auteur engagé. I do not aspire to be AEsop. My tales, like those of the Thousand and One Nights, are intended not to persuade readers, but to entertain and touch them. This intention does not mean that I shut myself, as Solomon's image would have it, into an ivory tower. My convictions with respect to political matters are well known; I have joined the Conservative Party (which act is a form of skepticism), and no one has ever called me a Communist, a nationalist, an anti-Semite, or a supporter of Hormiga Negra*or of Rosas.* I believe that in time we will have reached the point where we will deserve to be free of government. I have never hidden my opinions, even through the difficult years, but I have never allowed them to intrude upon my literary production, either, save that one time when I praised the Six-Day War. The craft is mysterious; our opinions are ephemeral, and I prefer* Plato's theory of the Muse to that of Poe, who argued, or pretended to argue, that the writing of a poem is an operation of the intelligence. (I never cease to be amazed that the Classics professed a Romantic theory while a Romantic poet espoused a Classical one.) Aside from the text that gives its name to this book (and whose paternity, obviously, can be traced to Lemuel Gulliver's last voyage), my stories are "realistic," to use a term that is fashionable these days. They observe, I believe, all the conventions of the genre (a genre no less convention-ridden than all the others, and one we will soon enough grow tired of, if we are not already). They abound in the circumstantial details that writers are required to invent—details that we can find such splendid examples of in the tenth-century Anglo-Saxon ballad of the Battle of Maldon and the Icelandic sagas that came later. Two of the stories (I will not say which ones) can be opened with the same fantastic key. The curious reader will perceive certain secret affinities among the tales. A mere handful of arguments have haunted me all these years; I am decidedly monotonous.

For the general outline of the story called "The Gospel According to Mark," the best story of the volume, I am indebted to a dream that Hugo Ramirez Moroni* had one night; I fear I may have spoiled the dream with the changes that my imagination (or my reason) deemed it needed. But then literature is naught but guided dreaming, anyway.

I have renounced the shocks of a baroque style as well as those afforded by unforeseen or unexpected endings. I have, in short, preferred to prepare my readers for my endings, rather than to astound them. For many years I believed that it would be my fortune to achieve literature through variations and novelties; now that I am seventy years old I think I have found my own voice. A word changed here or there will neither spoil nor improve what I dictate, except when those alterations succeed in leavening a heavy sentence or softening an emphasis. Each language is a tradition, each word a shared symbol; the changes that an innovator may make are trifling—we should remember the dazzling but often unreadable work of a Mallarmé or a Joyce. These reasonable, rational arguments are quite likely the result of weariness; advanced age has taught me to resign myself to being Borges.