Выбрать главу

‘Life in the house goes on. The governess comes in and asks: “Where is madame? When will she be back?” The footman asks whether he is to serve tea. I go to the dining-room. The children, especially Lisa who already understands, gaze inquiringly and disapprovingly at me. We drink tea in silence. She has still not come back. The evening passes, she has not returned, and two different feelings alternate within me. Anger because she torments me and all the children by her absence which will end by her returning; and fear that she will not return but will do something to herself. I would go to fetch her, but where am I to look for her? At her sister’s? But it would be so stupid to go and ask. And it’s all the better: if she is bent on tormenting someone, let her torment herself. Besides that is what she is waiting for; and next time it would be worse still. But suppose she is not with her sister but is doing something to herself, or has already done it! It’s past ten, past eleven! I don’t go to the bedroom – it would be stupid to lie there alone waiting – but I’ll not lie down here either. I wish to occupy my mind, to write a letter or to read, but I can’t do anything. I sit alone in my study, tortured, angry, and listening. It’s three o’clock, four o’clock, and she is not back. Towards morning I fall asleep. I wake up, she has still not come!

‘Everything in the house goes on in the usual way, but all are perplexed and look at me inquiringly and reproachfully, considering me to be the cause of it all. And in me the same struggle still continues: anger that she is torturing me, and anxiety for her.

‘At about eleven in the morning her sister arrives as her envoy. And the usual talk begins. “She is in a terrible state. What does it all mean?” “After all, nothing has happened.” I speak of her impossible character and say that I have not done anything.

‘ “But, you know, it can’t go on like this,” says her sister.

‘ “It’s all her doing and not mine,” I say. “I won’t take the first step.59 If it means separation, let it be separation.”

‘My sister-in-law goes away having achieved nothing. I had boldly said that I would not take the first step; but after her departure, when I came out of my study and saw the children piteous and frightened, I was prepared to take the first step. I should be glad to do it, but60 I don’t know how. Again I pace up and down and smoke; at lunch I drink vodka and wine and attain what I unconsciously desire – I no longer see the stupidity and humiliation of my position.

‘At about three she comes. When she meets me she does not speak. I imagine that she has submitted, and begin to say that I had been provoked by her reproaches. She, with the same stern expression on her terribly harassed face, says that she has not come for explanations but to fetch the children, because we cannot live together. I begin telling her that the fault is not mine and that she provoked me beyond endurance. She looks severely and solemnly at me and says: “Do not say any more, you will repent it.” I tell her that I cannot stand comedies. Then she cries out something I don’t catch, and rushes into her room. The key clicks behind her, – she has locked herself in. I try the door, but getting no answer, go away angrily. Half an hour later Lisa runs in crying. “What is it? Has anything happened?” “We can’t hear mamma.” We go. I pull at the double doors with all my might. The bolt had not been firmly secured, and the two halves both open. I approach the bed, on which she is lying awkwardly in her petticoats and with a pair of high boots on. An empty opium bottle is on the table. She is brought to herself. Tears follow, and a reconciliation. No, not a reconciliation: in the heart of each there is still the old animosity, with the additional irritation produced by the pain of this quarrel which each attributes to the other. But one must of course finish it all somehow, and life goes on in the old way. And so the same kind of quarrel, and even worse ones, occurred continually: once a week, once a month, or at times every day. It was always the same. Once I had already procured a passport to go abroad – the quarrel had continued for two days. But there was again a partial explanation, a partial reconciliation, and I did not go.

XXI

‘SO those were our relations when that man appeared. He arrived in Moscow – his name is Trukhachévski – and came to my house. It was in the morning. I received him. We had once been on familiar terms and he tried to maintain a familiar tone by using non-committal expressions, but I definitely adopted a conventional tone and he at once submitted to it. I disliked him from the first glance.61 But curiously enough a strange and fatal force led me not to repulse him, not to keep him away, but on the contrary to invite him to the house. After all, what could have been simpler than to converse with him coldly, and say good-bye without introducing him to my wife? But no, as if purposely, I began talking about his playing, and said I had been told he had given up the violin. He replied that, on the contrary, he now played more than ever. He referred to the fact that there had been a time when I myself played. I said I had given it up but that my wife played well. It is an astonishing thing62 that from the first day, from the first hour of my meeting him, my relations with him were such as they might have been only after all that subsequently happened.63 There was something strained in them: I noticed every word, every expression he or I used, and attributed importance to them.

‘I introduced him to my wife. The conversation immediately turned to music, and he offered to be of use to her by playing with her. My wife was, as usual of late, very elegant, attractive, and disquietingly beautiful. He evidently pleased her at first sight. Besides she was glad that she would have someone to accompany her on a violin, which she was so fond of that she used to engage a violinist from the theatre for the purpose; and her face reflected her pleasure. But catching sight of me she at once understood my feeling and changed her expression, and a game of mutual deception began. I smiled pleasantly to appear as if I liked it. He, looking at my wife as all immoral men look at pretty women, pretended that he was only interested in the subject of the conversation – which no longer interested him at all; while she tried to seem indifferent, though my false smile of jealousy with which she was familiar, and his lustful gaze, evidently excited her. I saw that from their first encounter her eyes were particularly bright and, probably as a result of my jealousy, it seemed as if an electric current had been established between them, evoking as it were an identity of expressions, looks, and smiles. She blushed and he blushed. She smiled and he smiled. We spoke about music, Paris, and all sorts of trifles. Then he rose to go, and stood smilingly, holding his hat against his twitching thigh and looking now at her and now at me, as if in expectation of what we would do. I remember that instant just because at that moment I might not have invited him, and then nothing would have happened. But I glanced at him and at her and said silently to myself, “Don’t suppose that I am jealous,” “or that I am afraid of you,” I added mentally addressing him, and I invited him to come some evening and bring his violin to play with my wife. She glanced at me with surprise, flushed, and as if frightened began to decline, saying that she did not play well enough. This refusal irritated me still more, and I insisted the more on his coming. I remember the curious feeling with which I looked at the back of his head, with the black hair parted in the middle contrasting with the white nape of his neck, as he went out with his peculiar springing gait suggestive of some kind of a bird. I could not conceal from myself that that man’s presence tormented me. “It depends on me,” I reflected, “to act so as to see nothing more of him. But that would be to admit that I am afraid of him. No, I am not afraid of him; it would be too humiliating,” I said to myself. And there in the ante-room, knowing that my wife heard me, I insisted that he should come that evening with his violin. He promised to do so, and left.