Выбрать главу

remercie d'avoir levé le masque. Oui, grâces au ciel, je n'aurai plus ni

regret ni pitié de vous. Je vois ce qu'il y a de fiel dans votre coeur,

de bassesse dans votre caractère, et de haine dans votre amour. Allez,

satisfaites votre dépit. Vous me rendrez service; mais, à moins que vous

ne soyez aussi aguerri à la calomnie que vous l'êtes à l'insulte, vous ne

pourrez rien dire de moi dont j'aie à rougir.»

En parlant ainsi, elle se dirigea vers la porte, l'ouvrit, et allait

sortir, lorsqu'elle se trouva en face du comte Christian. A l'aspect de ce

vénérable vieillard, qui s'avançait d'un air affable et majestueux, après

avoir baisé la main de Consuelo, Anzoleto, qui s'était élancé pour retenir

cette dernière de gré ou de force, recula intimidé, et perdit l'audace de

son maintien.

LVIII.

«Chère signora, dit le vieux comte, pardonnez-moi de n'avoir pas fait

un meilleur accueil à monsieur votre frère. J'avais défendu qu'on

m'interrompît, parce que j'avais, ce matin, des occupations inusitées;

et on m'a trop bien obéi en me laissant ignorer l'arrivée d'un hôte qui

est pour moi, comme pour toute ma famille, le bienvenu dans cette maison.

Soyez certain, Monsieur, ajouta-t-il en s'adressant à Anzoleto, que je

vois avec plaisir chez moi un aussi proche parent de notre bien-aimée

Porporina. Je vous prie donc de rester ici et d'y passer tout le temps qui

vous sera agréable. Je présume qu'après une longue séparation vous avez

bien des choses à vous dire, et bien de la joie à vous trouver ensemble.

J'espère que vous ne craindrez pas d'être indiscret, en goûtant à loisir

un bonheur que je partage.»

Contre sa coutume, le vieux Christian parlait avec aisance à un inconnu.

Depuis longtemps sa timidité s'était évanouie auprès de la douce Consuelo;

et, ce jour-là, son visage semblait éclairé d'un rayon de vie plus

brillant qu'à l'ordinaire, comme ceux que le soleil épanche sur l'horizon

à l'heure de son déclin. Anzoleto fut interdit devant cette sorte de

majesté que la droiture et la sérénité de l'âme reflètent sur le front

d'un vieillard respectable. Il savait courber le dos bien bas devant les

grands seigneurs; mais il les haïssait et les raillait intérieurement.

Il n'avait eu que trop de sujets de les mépriser, dans le beau monde où

il avait vécu depuis quelque temps. Jamais il n'avait vu encore une

dignité si bien portée et une politesse aussi cordiale que celles du

vieux châtelain de Riesenburg. Il se troubla en le remerciant, et se

repentit presque d'avoir escroqué par une imposture l'accueil paternel

qu'il en recevait. Il craignit surtout que Consuelo ne le dévoilât, en

déclarant au comte qu'il n'était pas son frère. Il sentait que dans cet

instant il n'eût pas été en son pouvoir de payer d'effronterie et de

chercher à se venger.

«Je suis bien touchée de la bonté de monsieur le comte, répondit Consuelo

après un instant de réflexion; mais mon frère, qui en sent tout le prix,

n'aura pas le bonheur d'en profiter. Des affaires pressantes l'appellent

à Prague, et dans ce moment il vient de prendre congé de moi....

--Cela est impossible! vous vous êtes à peine vus un instant, dit le

comte.

--Il a perdu plusieurs heures à m'attendre, reprit-elle, et maintenant

ses moments sont comptés. Il sait bien, ajouta-t-elle en regardant son

prétendu frère d'un air significatif, qu'il ne peut pas rester une minute

de plus ici.»

Cette froide insistance rendit à Anzoleto toute la hardiesse de son

caractère et tout l'aplomb de son rôle.

«Qu'il en arrive ce qu'il plaira au diable ... je veux dire à Dieu!

dit-il en se reprenant; mais je ne saurais quitter ma chère soeur aussi

précipitamment que sa raison et sa prudence l'exigent. Je ne sais aucune

affaire d'intérêt qui vaille un instant de bonheur; et puisque monseigneur

le comte me le permet si généreusement, j'accepte avec reconnaissance. Je

reste! Mes engagements avec Prague seront remplis un peu plus tard, voilà

tout.

--C'est parler en jeune homme léger, repartit Consuelo offensée. Il y a

des affaires où l'honneur parle plus haut que l'intérêt....

--C'est parler en frère, répliqua Anzoleto; et toi tu parles toujours en

reine, ma bonne petite soeur.

--C'est parler en bon jeune homme! ajouta le vieux comte en tendant la

main à Anzoleto. Je ne connais pas d'affaires qui ne puissent se remettre

au lendemain. Il est vrai que l'on m'a toujours reproché mon indolence;

mais moi j'ai toujours reconnu qu'on se trouvait plus mal de la

précipitation que de la réflexion. Par exemple, ma chère Porporina,

il y a bien des jours, je pourrais dire bien des semaines, que j'ai une

prière à vous faire, et j'ai tardé jusqu'à présent. Je crois que j'ai bien

fait et que le moment est venu. Pouvez-vous m'accorder aujourd'hui l'heure

d'entretien que je venais vous demander lorsque j'ai appris l'arrivée de

monsieur votre frère? Il me semble que cette heureuse circonstance est

venue tout à point, et peut-être ne sera-t-il pas de trop dans la

conférence que je vous propose.

--Je suis toujours et à toute heure aux ordres de votre seigneurie,

répondit Consuelo. Quant à mon frère, c'est un enfant que je n'associe pas

sans examen à mes affaires personnelles....

--Je le sais bien, reprit effrontément Anzoleto; mais puisque monseigneur

le comte m'y autorise, je n'ai pas besoin d'autre permission que la sienne

pour entrer dans la confidence.

--Vous voudrez bien me laisser juge de ce qui convient à vous et à moi,

répondit Consuelo avec hauteur. Monsieur le comte, je suis prête à vous

suivre dans votre appartement, et à vous écouter avec respect.

--Vous êtes bien sévère avec ce bon jeune homme, qui a l'air si franc et

si enjoué,» dit le comte en souriant; puis, se tournant vers Anzoleto:

«Ne vous impatientez pas, mon enfant, lui dit-il; votre tour viendra. Ce

que j'ai à dire à votre soeur ne peut pas vous être caché: et bientôt,

j'espère, elle me permettra de vous mettre, comme vous dites, dans la

confidence.»

Anzoleto eut l'impertinence de répondre à la gaieté expansive du vieillard

en retenant sa main dans les siennes, comme s'il eût voulu s'attacher à

lui, et surprendre le secret dont l'excluait Consuelo. Il n'eut pas le

bon goût de comprendre qu'il devait au moins sortir du salon, pour

épargner au comte la peine d'en sortir lui-même. Quand il s'y trouva seul,

il frappa du pied avec colère, craignant que cette jeune fille, devenue

si maîtresse d'elle-même, ne déconcertât tous ses plans et ne le fit

éconduire en dépit de son habileté. Il eut envie de se glisser dans la

maison, et d'aller écouter à toutes les portes. Il sortit du salon dans ce

dessein; erra dans les jardins quelques moments, puis se hasarda dans les

galeries, feignant, lorsqu'il rencontrait quelque serviteur, d'admirer la