Выбрать главу

imprimer à la clef le plus léger mouvement. Il s'y brisa les doigts, et

s'y épuisa de fatigue, au risque d'éveiller quelqu'un en secouant trop

fortement la porte. Tout fut inutile. Son appartement n'avait pas d'autre

issue; la fenêtre donnait sur les jardins à une élévation de cinquante

pieds, parfaitement nue et impossible à franchir; la seule pensée en

donnait le vertige.

«Ceci n'est pas l'ouvrage du hasard, se dit Anzoleto après avoir encore

inutilement essayé d'ébranler sa porte. Que ce soit Consuelo (et ce serait

bon signe; sa peur me répondrait de sa faiblesse) ou que ce soit le comte

Albert, tous deux me le paieront à la fois!»

II prit le parti de se rendormir. Le dépit l'en empêcha; et peut-être

Aussi un certain malaise voisin de la crainte. Si Albert était l'auteur

de cette précaution, lui seul n'était pas dupe, dans la maison, de ses

rapports fraternels avec Consuelo. Cette dernière avait paru véritablement

épouvantée en l'avertissant de prendre garde à _cet homme terrible_.

Anzoleto avait beau se dire qu'étant fou, le jeune comte ne mettrait

peut-être pas de suite dans ses idées, ou qu'étant d'une illustre

naissance, il ne voudrait pas, suivant le préjugé du temps, se commettre

dans une partie d'honneur avec un comédien; ces suppositions ne le

rassuraient point. Albert lui avait paru un fou bien tranquille et bien

maître de lui-même; et quant à ses préjugés, il fallait qu'ils ne fussent

pas fort enracinés pour lui permettre de vouloir épouser une comédienne.

Anzoleto commença donc à craindre sérieusement d'avoir maille à partir avec

lui, avant d'en venir à ses fins, et de se faire quelque mauvaise affaire

en pure perte. Ce dénouement lui paraissait plus honteux que funeste. Il

avait appris à manier l'épée, et se flattait de tenir tête à quelque homme

de qualité que ce fût. Néanmoins il ne se sentit pas tranquille, et ne

dormit pas.

Vers cinq heures du matin, il crut entendre des pas dans le corridor, et

peu après sa porte s'ouvrit sans bruit et sans difficulté. Il ne faisait

pas encore bien jour; et en voyant un homme entrer dans sa chambre avec

aussi peu de cérémonie, Anzoleto crut que le moment décisif était venu.

Il sauta sur son stylet en bondissant comme un taureau. Mais il reconnut

aussitôt, à la lueur du crépuscule, son guide qui lui faisait signe de

parler bas et de ne pas faire de bruit.

«Que veux-tu dire avec tes simagrées, et que me veux-tu, imbécile? Dit

Anzoleto avec humeur. Comment as-tu fait pour entrer ici?

--Eh! par où, si ce n'est pas la porte, mon bon seigneur?

--La porte était fermée à clef.

--Mais vous aviez laissé la clef en dehors.

--Impossible! la voilà sur ma table.

--Belle merveille! il y en a une autre.

--Et qui donc m'a joué le tour de m'enfermer ainsi? Il n'y avait qu'une

clef hier soir: serait-ce toi, en venant chercher ma valise?

--Je jure que ce n'est pas moi, et que je n'ai pas vu de clef.

--Ce sera donc le diable! Mais que me veux-tu avec ton air affairé et

mystérieux? Je ne t'ai pas fait appeler.

--Vous ne me laissez pas le temps de parler! Vous me voyez, d'ailleurs, et

vous savez bien sans doute ce que je vous veux. La signora est arrivée sans

encombre à Tusta, et, suivant ses ordres, me voici avec mes chevaux pour

vous y conduire.»

Il fallut bien quelques instants pour qu'Anzoleto comprit de quoi il

s'agissait; mais il s'accommoda assez vite de la vérité pour empêcher que

son guide, dont les craintes superstitieuses s'effaçaient d'ailleurs avec

les ombres de la nuit, ne retombât dans ses perplexités à l'égard d'une

malice du diable. Le drôle avait commencé par examiner et par faire sonner

sur les pavés de l'écurie l'argent de Consuelo, et il se tenait pour

content de son marché avec l'enfer. Anzoleto comprit à demi-mot, et pensa

que la fugitive avait été de son côté surveillée de manière à ne pouvoir

l'avertir de sa résolution; que, menacée, poussée à bout peut-être par son

jaloux, elle avait saisi un moment propice pour déjouer tous ses efforts,

s'évader et prendre la clef des champs.

«Quoi qu'il en soit, dit-il, il n'y a ni à douter ni à balancer. Les avis

qu'elle me fait donner par cet homme, qui l'a conduite sur la route de

Prague, sont clairs et précis. Victoire! si je puis toutefois sortir d'ici

pour la rejoindre sans être forcé de croiser l'épée!»

Il s'arma jusqu'aux dents: et, tandis qu'il s'apprêtait à la hâte, il

envoya son guide en éclaireur pour voir si les chemins étaient libres.

Sur sa réponse que tout le monde paraissait encore livré au sommeil,

excepté le gardien du pont qui venait de lui ouvrir, Anzoleto descendit

sans bruit, remonta à cheval, et ne rencontra dans les cours qu'un

palefrenier, qu'il appela pour lui donner quelque argent, afin de ne pas

laisser à son départ l'apparence d'une fuite.

«Par saint Wenceslas! dit ce serviteur au guide, voilà une étrange chose,

les chevaux sont couverts de sueur en sortant de l'écurie comme s'ils

avaient couru toute la nuit.

--C'est votre diable noir qui sera venu les panser, répondit l'autre.

--C'est donc cela, reprit le palefrenier, que j'ai entendu un bruit

épouvantable toute la nuit de ce côté-là! Je n'ai pas osé venir voir; mais

j'ai entendu la herse crier, et le pont-levis s'abattre, tout comme je vous

vois dans ce moment-ci: si bien que j'ai cru que c'était vous qui partiez,

et que je ne m'attendais guère à vous revoir ce matin.»

Au pont-levis, ce fut une autre observation du gardien.

«Votre seigneurie est donc double? demanda cet homme en se frottant les

yeux. Je l'ai vue partir vers minuit, et je la vois encore une fois.

--Vous avez rêvé, mon brave homme, dit Anzoleto en lui faisant aussi une

gratification. Je ne serais pas parti sans vous prier de boire à ma santé.

--Votre seigneurie me fait trop d'honneur, dit le portier, qui écorchait un

peu l'italien.

--C'est égal, dit-il au guide dans sa langue, j'en ai vu deux cette nuit!

--Et prends garde d'en voir quatre la nuit prochaine, répondit le guide en

suivant Anzoleto au galop sur le pont: Le diable noir fait de ces tours-là

aux dormeurs de ton espèce.»

Anzoleto, bien averti et bien renseigné par son guide, gagna Tusta ou

Tauss; car c'est, je crois, la même ville. Il la traversa après avoir

congédié son homme et prit des chevaux de poste, s'abstint de faire aucune

question durant dix lieues, et, au terme, désigné, s'arrêta pour déjeuner

(car il n'en pouvait plus), et pour demander une madame Wolf qui devait

être par là avec une voiture.

Personne ne put lui en donner des nouvelles, et pour cause.

Il y avait bien une madame Wolf dans le village; mais elle était établie

depuis cinquante ans dans la ville, et tenait une boutique de mercerie.