Выбрать главу

de sa journée, avait jugé bon de s'assurer avant tout de la personne des

musiciens. La jeune fille, rendue hardie et agile par ses habits d'homme,

examina la fenêtre, vit l'escalade facilitée par une grande vigne soutenue

d'un solide treillis qui garnissait tout le mur; et, descendant avec

lenteur et précaution, pour ne point endommager les beaux raisins du

prieuré, elle atteignit le sol, et s'enfonça dans le jardin, riant en

elle-même de la surprise et du désappointement de Brigide, lorsqu'elle

verrait ses précautions déjouées.

Consuelo revit sous un autre aspect les superbes fleurs et les fruits

somptueux qu'elle avait admirés au clair de la lune. L'haleine du matin

et la coloration oblique du soleil rose et riant donnaient une poésie

nouvelle à ces belles productions de la terre. Une robe de satin velouté

enveloppait les fruits, la rosée se suspendait en perles de cristal à

toutes les branches, et les gazons glacés d'argent exhalaient cette

légère vapeur qui semble le souffle aspirateur de la terre s'efforçant

de rejoindre le ciel et de s'unir à lui dans une subtile effusion d'amour.

Mais rien n'égalait la fraîcheur et la beauté des fleurs encore toutes

chargées de l'humidité de la nuit, à cette heure mystérieuse de l'aube où

elles s'entr'ouvrent comme pour découvrir des trésors de pureté et répandre

des recherches de parfums que le plus matinal et le plus pur des rayons du

soleil est seul digne d'entrevoir et de posséder un instant. Le parterre du

chanoine était un lieu de délices pour un amateur d'horticulture. Aux yeux

de Consuelo il était trop symétrique et trop soigné. Mais les cinquante

espèces de roses, les rares et charmants hibiscus, les sauges purpurines,

les géraniums variés à l'infini, les daturas embaumés, profondes coupes

d'opales imprégnées de l'ambroisie des dieux; les élégantes asclépiades,

poisons subtils où l'insecte trouve la mort dans la volupté; les splendides

cactées, étalant leurs éclatantes rosaces sur des tiges rugueuses

bizarrement agencées; mille plantes curieuses et superbes que Consuelo

n'avait jamais vues, et dont elle ne savait ni les noms ni la patrie,

occupèrent son attention pendant longtemps.

En examinant leurs diverses attitudes et l'expression du sentiment que

chacune de leurs physionomies semblait traduire, elle cherchait dans son

esprit le rapport de la musique avec les fleurs, et voulait se rendre

compte de l'association de ces deux instincts dans l'organisation de

son hôte. Il y avait longtemps que l'harmonie des sons lui avait semblé

répondre d'une certaine manière à l'harmonie des couleurs; mais l'harmonie

de ces harmonies, il lui sembla que c'était le parfum. En cet instant,

plongée dans une vague et douce rêverie, elle s'imaginait entendre une voix

sortir de chacune de ces corolles charmantes, et lui raconter les mystères

de la poésie dans une langue jusqu'alors inconnue pour elle. La rose lui

disait ses ardentes amours, le lis sa chasteté céleste; le magnolia superbe

l'entretenait des pures jouissances d'une sainte fierté; et la mignonne

hépathique lui racontait tout bas les délices de la vie simple et cachée.

Certaines fleurs avaient de fortes voix qui disaient d'un accent large

et puissant: «Je suis belle et je règne.» D'autres qui murmuraient avec

des sons à peine saisissables, mais d'une douceur infinie et d'un charme

pénétrant: «Je suis petite et je suis aimée,» disaient-elles; et toutes

ensemble se balançaient en mesure au vent du matin, unissant leurs voix

dans un choeur aérien qui se perdait peu à peu dans les herbes émues, et

sous les feuillages avides d'en recueillir le sens mystérieux.

Tout à coup, au milieu de ces harmonies idéales et de cette contemplation

délicieuse, Consuelo entendit des cris aigus, horribles et bien

douloureusement humains, partir de derrière les massifs d'arbres qui lui

cachaient le mur d'enceinte. A ces cris, qui se perdirent dans le silence

de la campagne, succéda le roulement d'une voiture, puis la voiture parut

s'arrêter, et l'on frappa à grands coups sur la grille de fer qui fermait

le jardin de ce côté-là. Mais, soit que tout le monde fût encore endormi

dans la maison, soit que personne ne voulût répondre, on frappa vainement

à plusieurs reprises, et les cris perçants d'une voix de femme, entrecoupés

par les jurements énergiques d'une voix d'homme qui appelait au secours,

frappèrent les murs du prieuré et n'éveillèrent pas plus d'échos sur ces

pierres insensibles que dans le coeur de ceux qui les habitaient. Toutes

les fenêtres de cette façade étaient si bien calfeutrées pour protéger

le sommeil du chanoine, qu'aucun bruit extérieur ne pouvait percer les

volets de plein chêne garnis de cuir et rembourrés de crin. Les valets,

occupés dans le préau situé derrière ce bâtiment, n'entendaient pas les

cris; il n'y avait pas de chiens dans le prieuré. Le chanoine n'aimait pas

ces gardiens importuns qui, sous prétexte d'écarter les voleurs, troublent

le repos de leurs maîtres. Consuelo essaya de pénétrer dans l'habitation

pour signaler l'approche de voyageurs en détresse; mais tout était si bien

fermé qu'elle y renonça, et, suivant son impulsion, elle courut à la grille

d'où partait le bruit.

Une voiture de voyage, tout encombrée de paquets, et toute blanchie par la

poussière d'une longue route, était arrêtée devant l'allée principale du

jardin. Les postillons étaient descendus de cheval et tâchaient d'ébranler

cette porte inhospitalière tandis que des gémissements et des plaintes

sortaient de la voiture.

«Ouvrez, cria-t-on à Consuelo, si vous êtes des chrétiens! Il y a là une

dame qui se meurt.

--Ouvrez! s'écria en se penchant à la portière une femme dont les traits

étaient inconnus à Consuelo, mais dont l'accent vénitien la frappa

vivement. Madame va mourir, si on ne lui donne l'hospitalité au plus vite.

Ouvrez donc, si vous êtes des hommes!»

Consuelo, sans songer aux résultats de son premier mouvement, s'efforça

d'ouvrir la grille; mais elle était fermée d'un énorme cadenas dont la clef

était vraisemblablement dans la poche de dame Brigide. La sonnette était

également arrêtée par un ressort à secret. Dans ce pays tranquille et

honnête, de telles précautions n'avaient pas été prises contre les

malfaiteurs, mais bien contre le bruit et le dérangement des visites trop

tardives ou trop matinales. Il fut impossible à Consuelo de satisfaire

au voeu de son coeur, et elle supporta douloureusement les injures de la

femme de chambre qui, en parlant vénitien à sa maîtresse, s'écriait avec

impatience:

«L'imbécile! le petit maladroit, qui ne sait pas ouvrir une porte!»

Les postillons allemands, plus patients et plus calmes, s'efforçaient

d'aider Consuelo, mais sans plus de succès, lorsque la dame malade,

s'avançant à son tour à la portière, cria d'une voix forte en mauvais

allemand:

Hé, par le sang du diable! allez donc chercher quelqu'un pour ouvrir,

misérable petit animal que vous êtes!