Выбрать главу

éloquence qui lui semblait devoir porter la conviction. Au bout d'un

quart d'heure, n'obtenant pas de réponse, il implora un mot, un regard.

«A quoi donc dois-je répondre? lui dit Consuelo, sortant comme d'un

rêve. Je n'ai rien entendu.»

Zustiniani, découragé d'abord, pensa que l'occasion ne pouvait revenir

meilleure, et que cette âme brisée serait plus accessible en cet instant

qu'après la réflexion et le conseil de la raison. Il parla donc encore

et trouva le même silence, la même préoccupation, seulement une sorte

d'empressement instinctif à repousser ses bras et ses lèvres qui ne se

démentit pas, quoiqu'il n'y eût pas d'énergie pour la colère. Quand la

gondole aborda, il essaya de retenir Consuelo encore un instant pour en

obtenir une parole plus encourageante.

«Ah! seigneur comte, lui répondit-elle avec une froide douceur, excusez

l'état de faiblesse où je me trouve; j'ai mal écouté, mais je comprends.

Oh! oui, j'ai fort bien compris. Je vous demande la nuit pour réfléchir,

pour me remettre du trouble où je suis. Demain, oui ... demain, je vous

répondrai sans détour.

--Demain, chère Consuelo, oh! c'est un siècle; mais je me soumettrai si

vous me permettez d'espérer que du moins votre amitié ...

--Oh! oui! oui! il y a lieu d'espérer! répondit Consuelo d'un ton

étrange en posant les pieds sur la rive; mais ne me suivez pas, dit-elle

en faisant le geste impérieux de le repousser au fond de sa gondole.

Sans cela vous n'auriez pas sujet d'espérer.»

La honte et l'indignation venaient de lui rendre la force; mais une

force nerveuse, fébrile, et qui s'exhala en un rire sardonique effrayant

tandis qu'elle montait l'escalier.

«Vous êtes bien joyeuse, Consuelo! lui dit dans l'obscurité une voix qui

faillit la foudroyer. Je vous félicite de votre gaîté!

--Ah! oui, répondit-elle en saisissant avec force le bras d'Anzoleto et

en montant rapidement avec lui à sa chambre; je te remercie, Anzoleto,

tu as bien raison de me féliciter, je suis vraiment joyeuse; oh! tout à

fait joyeuse!»

Anzoleto, qui l'avait entendue, avait déjà allumé la lampe. Quand la

clarté bleuâtre tomba sur leurs traits décomposés, ils se firent peur

l'un à l'autre.

«Nous sommes bien heureux, n'est-ce pas, Anzoleto? dit-elle d'une voix

âpre, en contractant ses traits par un sourire qui fit couler sur ses

joues un ruisseau de larmes. Que penses-tu de notre bonheur?

--Je pense, Consuelo répondit-il avec un sourire amer et des yeux secs,

que nous avons eu quelque peine à y souscrire, mais que nous finirons

par nous y habituer.

--Tu m'as semblé fort bien habitué au boudoir de la Corilla.

--Et-moi, je te retrouve très-aguerrie avec la gondole de monsieur le

comte.

--Monsieur le comte?... Tu savais donc, Anzoleto, que monsieur le comte

voulait faire de moi sa maîtresse?

--Et c'est pour ne pas te gêner, ma chère, que j'ai discrètement battu

en retraite.

--Ah! tu savais cela? et c'est le moment que tu as choisi pour

m'abandonner?

--N'ai-je pas bien fait, et n'es-tu pas satisfaite de ton sort? Le comte

est un amant magnifique, et le pauvre débutant tombé n'eût pas pu lutter

avec lui, je pense?

--Le Porpora avait raison: vous êtes un homme infâme. Sortez d'ici! vous

ne méritez pas que je me justifie, et il me semble que je serais

souillée par un regret de vous. Sortez, vous dis-je! Mais sachez

auparavant que vous pouvez débuter à Venise et rentrer à San-Samuel avec

la Corilla: jamais plus la fille de ma mère ne remettra les pieds sur

ces ignobles tréteaux qu'on appelle le théâtre.

--La fille de votre mère la _Zingara_ va donc faire la grande dame dans

la villa de Zustiniani, aux bords de la Brenta? Ce sera une belle

existence, et je m'en réjouis!

--O ma mère!» dit Consuelo en se retournant vers son lit, et en s'y

jetant à genoux, la face enfoncée dans la couverture qui avait servi de

linceul à la zingara.

Anzoleto fut effrayé et pénétré de ce mouvement énergique et de ces

sanglots terribles qu'il entendait gronder dans la poitrine de Consuelo.

Le remords frappa un grand coup dans la sienne, et il s'approcha pour

prendre son amie dans ses bras et la relever. Mais elle se releva

d'elle-même, et le repoussant avec une force sauvage, elle le jeta à la

porte en lui criant: «Hors de chez moi, hors de mon coeur, hors de mon

souvenir! A tout jamais, adieu! adieu!»

Anzoleto était venu la trouver avec une pensée d'égoïsme atroce, et

c'était pourtant la meilleure pensée qu'il eût pu concevoir. Il ne

s'était pas senti la force de s'éloigner d'elle, et il avait trouvé un

terme moyen pour tout concilier: c'était de lui dire qu'elle était

menacée dans son honneur par les projets amoureux de Zustiniani, et de

l'éloigner ainsi du théâtre. Il y avait, dans cette résolution, un

hommage rendu à la pureté et à la fierté de Consuelo. Il la savait

incapable de transiger avec une position équivoque, et d'accepter une

protection qui la ferait rougir. Il y avait encore dans son âme coupable

et corrompue une foi inébranlable dans l'innocence de cette jeune fille,

qu'il comptait retrouver aussi chaste, aussi fidèle; aussi dévouée qu'il

l'avait laissée quelques jours auparavant. Mais comment concilier cette

religion envers elle, avec le dessein arrêté de la tromper et de rester

son fiancé, son ami, sans rompre avec la Corilla? Il voulait faire

rentrer cette dernière avec lui au théâtre, et ne pouvait songer à s'en

détacher dans un moment où son succès allait dépendre d'elle

entièrement. Ce plan audacieux et lâche était cependant formulé dans sa

pensée, et il traitait Consuelo comme ces madones dont les femmes

italiennes implorent la protection à l'heure du repentir, et dont elles

voilent la face à l'heure du péché.

Quand il la vit si brillante et si folle en apparence au théâtre, dans

son rôle bouffe, il commença à craindre d'avoir perdu trop de temps à

mûrir son projet. Quand il la vit rentrer dans la gondole du comte, et

approcher avec un éclat de rire convulsif, ne comprenant pas la détresse

de cette âme en délire, il pensa qu'il venait trop tard, et le dépit

s'empara de lui. Mais quand il la vit se relever de ses insultes et le

chasser avec mépris, le respect lui revint avec la crainte, et il erra

longtemps dans l'escalier et sur la rive attendant qu'elle le rappelât.

Il se hasarda même à frapper et à implorer son pardon à travers la

porte. Mais un profond silence régna dans cette chambre, dont il ne

devait plus jamais repasser le seuil avec Consuelo. Il se retira confus

et dépité, se promettant de revenir le lendemain et se flattant d'être

plus heureux. «Après tout, se disait-il, mon projet va réussir; elle

sait l'amour du comte; la besogne est à moitié faite.»