- Вы можете посвятить меня в подробности?
- Не могу, Римус, простите. Если Дамблдор не сказал, не могу сказать и я, – ответил Гарри.
- Я так и думал, – разочарованно произнес Люпин. – Но я могу оказаться вам полезным. Ты знаешь, Гарри, кто я и на что я способен. Я могу отправиться с вами и защищать вас. А говорить мне, что вы собираетесь делать, необязательно.
Гермиона пришла в недоумение. Пойти с ними? А как же…
- А как же Тонкс? – спросила она.
- А что Тонкс?
- Ну, вы ведь женаты. Как она отнесется к тому, что вы уйдете с нами?
- Тонкс в полной безопасности, – ответил Люпин. – Она сейчас у своих родителей.
Что-то непонятное чуялось в его тоне, почти холодное. Да и мысль о том, что Тонкс будет сидеть у своих родителей, казалась странноватой. Гермиона всегда любила Нимфадору за её любопытство, желание быть в гуще событий, находчивость. Она постоянно была на собраниях Ордена, и то, что Тонкс будет теперь так далека от всего этого, не укладывалось в голове.
- Римус, – неуверенно произнесла Гермиона, – у вас все в порядке… ну, вы понимаете… между вами и…
- Спасибо, всё хорошо, – с подчеркнутой резкостью ответил Люпин, и через минуту неловкой паузы сказал каким-то неприязненным тоном: – Тонкс ждет ребенка.
- Это замечательно, – улыбнулась Гермиона.
- Поздравляю, – добавил Гарри.
- Да-да. Так вы принимаете мое предложение? Я не думаю, что Дамблдор был бы против этого. В конце концов, нам придется, думаю, столкнуться со сложной магией.
- Погодите, – прервала его Гермиона. – Объясните мне, вы хотите оставить Тонкс у родителей и уйти с нами?
- Ей там ничто не грозит, родители позаботятся о ней! Я уверен, что Джеймс хотел бы, чтобы я был рядом с вами, рядом с тобой, Гарри.
- А я вот этого не хочу. И я уверен, что моему отцу было бы интересно узнать, почему же вы решили быть рядом со мной, а не со своим ребенком.
- Ты не понимаешь, – пролепетал побелевший Люпин.
- Так объясните!
- Ты не понимаешь, что я сделал со своей женой и ребенком! – вскрикнул мужчина, вскочив на ноги, и стул его упал на пол. – Я не должен был жениться на ней, я обратил её в прокаженную! – он лягнул перевернувшийся стул. – Ты всегда видел меня только среди членов Ордена или в Хогвартсе, под опекой Дамблдора! И не знаешь, как относится к тварям вроде меня волшебное сообщество! Ты понимаешь, что я натворил? Даже её родные пришли в ужас от нашего брака. И ребенок будет таким же, как я. А если нет, то будет лучше ему вырасти без отца, которого ему придется стыдиться!
- Римус, что вы говорите? Как может ребенок, любой ребенок стыдиться вас? – со слезами на глазах прошептала Гермиона.
- Ну, не знаю, – сказал Гарри, – мне вот, например, за него стыдно, – он тоже вскочил на ноги. – Мой отец погиб, пытаясь защитить меня и мою мать. Вы считаете, он бы согласился на то, чтобы вы бросили свое дитя и ушли с нами на поиски приключений?
- Как… как ты смеешь? Речь идет не о стремлении к опасности или славе… Как ты смеешь предполагать такую…
- Я предполагаю, что вы считаете себя сорвиголовой и хотите занять место Сириуса.
- Гарри, перестань! – взмолилась Гермиона.
- Я никогда не поверил бы, что человек, научивший меня сражаться с дементорами, трус, – процедил Гарри.
Люпин стремительно выхватил палочку, махнул ею, и Гарри отлетел назад на пару метров, врезаясь в стенку. Гермиона вскрикнула, прикрыв рот рукой. Гарри сполз на пол и открыл глаза. Гермиона метнулась к нему, сразу же развернувшись к двери и параллельно протягивая Гарри руку.
- Римус, Римус, вернитесь! – крикнула она, но вместо ответа послышался хлопок закрывающейся двери. – Гарри, о, Мерлин, как ты мог?
- Легко, – ответил Гарри, поднявшись без её помощи. – И не смотри на меня так! Он это заслужил. Родители… Родители не должны бросать детей, если только их к этому не принуждают.
- Тебе не следовало называть его трусом… – вымолвила Гермиона.
- Но именно так он себя и повел.
- Все равно.
- Если это заставит его вернуться к Тонкс, значит, я все сделал правильно, так?
В его голосе слишком очевидна была мольба, и Гермиона не смогла скрыть сочувствия во взгляде. Она положила руку ему на плечо, но парень одернул её и отошел к огню. Он сел на корточки перед камином и вытащил из кармана записку. Губы его снова беззвучно зашевелились, и Гермиона поняла, что он опять перечитывает письмо от Джинни, и решила просто оставить его в покое на время. Девушка подошла к столу, лениво постукивая пальцами по блестящей поверхности. Газета, которую принес Люпин, так и осталась лежать на столе, открытая на второй странице.
Гермиона ждала, пока Гарри закончит читать. Она подошла к столу, села на отодвинутый стул и взяла в руки газету. Взгляд бегал по строчкам, и на глаза попалось имя Дамблдора. Гермиона удивленно распахнула глаза, вчитываясь в слова. На большой фотографии была изображена целая семья: «семья Дамблдоров. Слева направо – Альбус, Персиваль, держащий Ариану, Кендра и Абефорт». Обычная семья магов, ничего примечательного, Альбус ещё не носит очков на ещё не сломанном носу, волосы у него до плеч, так же, как и у его брата Абефорта. А над фотографией надпись: «Эксклюзивный фрагмент из выходящей в свет биографии Альбуса Дамблдора. Автор Рита Скитер». Гермиона заерзала на стуле. Гарри бы точно не понравилась эта статья, уверенность на сто процентов. Но он мог увидеть это, и тогда расстроился бы ещё больше. Поэтому Гермиона скомкала газету и бросила её в огонь, не задев Гарри.
На кухне раздался громкий хлопок, отозвавшийся эхом по всему этажу. Гермиона вскочила со стула, выставив вперед плотно сжатую в руке волшебную палочку. Гарри подскочил на месте и, смяв письмо, быстро спрятал его в карман. Из странного переплетения рук и ног, показавшегося у плиты, выпутался Кикимер и, поклонившись Гарри, проквакал:
- Кикимер доставил Наземникуса Флетчера, хозяин.
Наземникус, кое-как поднявшись с пола, вытащил палочку, но Гермиона его опередила:
- Экспеллиармус!
Палочка Наземникуса взвилась в воздух, и Гермиона поймала её. Наземникус с обезумевшими глазами метнулся к лестнице, но девушка снова опередила его:
- Ступефай!
Наземникуса сбило с ног, и он упал на пол. Гарри в несколько шагов пересек кухню и опустился на колени, наставив палочку на нос мужчины. Мантия того была в пятнах, спутанные волосы засалились, все ладони были в саже.
- Чего я сделал-то? Натравили на меня поганого домовика. Что за дела? Я ни в чем не виноват, отпусти меня, а то…
- Вы не в том положении, чтобы сыпать угрозами, – сказал Гарри.
- Кикимер извиняется, что он так задержался с доставкой вора, хозяин, – заквакал эльф. – Флетчер умеет скрываться от поимки, у него много укрытий и сообщников. И все-таки Кикимер загнал вора в угол.
- Ты замечательно поработал, Кикимер, – сказал Гарри, и эльф отвесил ему низкий поклон.
- Я перетрухал, понял? – завопил Наземникус. – Я не хотел с ними идти. Не прими за обиду, друг, но помирать ради тебя мне неохота. А чертов Сам-Знаешь-Кто как полетит на меня, тут всякий смылся бы, я ж говорю, я не хотел в это лезть…
- К вашему сведению, никто больше не трансгрессировал, – сухо ответила Гермиона, перехватывая волшебную палочку поудобнее.
- Так вы ж герои, черт вас дери, верно? А я самоубийцу отродясь не изображал…
- Нас не интересует, почему вы бросили Грюма, – сказал Гарри, сдвигая палочку к налитым кровью глазам Наземникуса. – Мы и раньше знали, что вы мерзавец и полагаться на вас не следует.
- Ладно, тогда какого лысого вы на меня эльфа напустили? Или это опять насчет кубков? Так у меня ни одного не осталось, возвращать нечего…
- Кубки нас не интересуют, хотя они уже ближе к делу. Замолчите и слушайте, – вздохнул Гарри. – Когда вы обчистили этот дом, утащив из него все ценное…
- Сириусу все равно тутошний хлам был не нужен, – снова перебил его Наземникус.
Послышался торопливый топоток, блеснула медь, затем раздался громкий удар. Гермиона не смогла сдержать довольной усмешки – Кикимер подскочил к Наземникусу и огрел того сковородой.