Выбрать главу

— Кто говорит о местных повстанцах? Коренные жители этой страны совсем другие люди. Они устраивают концерты и занимаются своим делом.

— Ты совершенно переиначил мою мысль. Опасность…

— Но нам сейчас не грозит опасность, Джеймс, — заметил полковник Клейр, широко раскрыв глаза. — Если Квестинг упал в кипящий котел с грязью, бедняга, мы ничего не можем поделать, а если, знаешь ли, он туда не падал, тогда с ним вообще ничего не случилось.

— Боже милосердный! Человек, какая же огромная ответственность лежит на тебе!

— Ради всего святого, о чем ты? — громко спросил полковник.

Доктор Акрингтон хлопнул ладонями.

— Если это ужасное событие произошло… Я говорю — если про изошло! Значит, нужно проинформировать полицию.

— Очень хорошо, Джеймс, — согласился полковник Клейр. — Проинформируй их. Я целиком и полностью за передачу дела законным властям. Дело может взять на себя Фоллс, поскольку, как ты знаешь, он был почти очевидцем происшествия, не правда ли? — И он выжидательно уставился на мистера Фоллса.

— Думаю, я находился не так близко, — отозвался тот. — Но вы, несомненно, правы, сэр. Кстати, я уже связался с полицией. Пока Белл отводил машину в гараж. — Все вытаращились на Фоллса. — Я чувствовал, — сказал он, — что мой долг сделать этот шаг.

Дикон ожидал после данного сообщения взрыв от доктора Акрингтона, но, очевидно, запасы его возмущения опустошились при обсуждении поведения зятя, к которому он стоял сейчас спиной.

— Очень маловероятно, — обратился доктор к Фоллсу, — что Квестинг вернулся сюда, а потом отправился еще куда-нибудь. — Он строго посмотрел на племянника. — Подобный поступок для него вполне характерен.

— Машина стоит в гараже, — заметил Саймон.

— Тем не менее он мог уйти.

— Боюсь, это невозможно, — уверенно сказал мистер Фоллс. — Если бы Квестинг прошел по тропинке дальше, я должен был его увидеть.

— И не забывайте про крик, — словно со стороны услышал свой голос Дикон.

— Правильно. Но я согласен, нам следует организовать поисковую группу. Полиция наверняка считает, что мы так поступим до того, как они возьмутся за расследование. Только одно условие. Давайте держаться в стороне от тропинки на Taupo-tapu.

— Почему? — агрессивно спросил Саймон.

— Потому что полиция захочет осмотреть место происшествия.

— Вы говорите так, будто произошло убийство, — громко произнес Гонт.

Смит сильно засопел.

— Нет, уверяю вас, — любезно ответил Фоллс. — Я предупреждаю на случай, если начнется следствие.

— Оно не может начаться без тела, — сказал Саймон.

— Не может? Но в любой момент…

— Ну? — вскрикнул юноша. — Что?

— Тело может появиться в любой момент. Позже. Или какая-то его часть, — спокойно объяснил мистер Фоллс.

— О, теперь, боюсь, я действительно переутомился, — заявил полковник, торопливо двинулся через веранду прочь и исчез.

3

Поисковая группа была сформирована. Полковник, оправившийся от своей слабости, смутил всех предложением пойти в селение маори и устроить там обыск.

— Если они что-то знают, как, кажется, вы, Белл, подозреваете, то помогут из стремления оказать услугу нашему государству. По моему мнению, половина неприятностей, связанных с местным населением, заключается в их непосвященности в общее дело. Вы же знаете, беднягу убили на принадлежащей им земле. В этом-то и весь трюк. Я считаю, мне стоит поговорить со стариком Руа.

— Эдвард, — сказал ему шурин, — ты абсолютно ничего не понимаешь. И все-таки иди. Маори относятся к тебе очень хорошо. Они должны быть вознаграждены вниманием.

— Я пойду с тобой, папа, — вызвался Саймон.

— Нет, спасибо, Сайм. Ты можешь оказаться полезным в поисковой группе, поскольку знаешь местность и при необходимости предупредишь кого-нибудь, чтобы он не упал в гейзер или еще куда.

Полковник испуганно посмотрел на мистера Фоллса.

— Я уловил не все из того, о чем здесь говорили, но если я вас правильно понял, Квестинг, вероятно, мертв. Иначе кто тогда кричал? И вы говорите, больше вокруг никого не было. Значит, вам лучше осмотреть тут все вокруг. Перед тем как идти к маори, я, пожалуй, скажу Агнес.

— Ей надо об этом говорить?

— Да, — ответил полковник и ушел.

Поскольку мистер Фоллс по-прежнему настаивал на том, чтобы тропинка над Taupo-tapu оставалась нетронутой, единственным путем на территорию маори было шоссе. Мужчины приняли решение, что полковник поедет в селение на машине доктора Акрингтона, удовлетворит любопытство маори и организует поиски. В это же время остальные обследуют горы, район термических источников и окружные тропинки. Дикон почувствовал твердую уверенность, что ни один из них не имеет ни малейшей надежды обнаружить Квестинга. Поиски казались бесполезными и тягостными, но молодой человек обрадовался им, поскольку они отдаляли тот момент, когда придется опять возвращаться к размышлениям об ужасной гибели бизнесмена. Сейчас же в мыслях он был далек от картины, которая сформировалась сама при воспоминании о пронзительном вопле.