Выбрать главу

– Я рад за тебя. Я верил в то, что ты найдёшь её — твою Мари!

Автобус деловито заурчал.

– Кончай лобызаться, Вудфорд! – окликнул его Билл Корвин, встав на сидении и высовываясь в открытую форточку. – Ехать пора, только тебя ждём!
– Вернётесь в Лондон — заходите к нам! – крикнул Алекс уже со ступенек. – Я притащу Нэн из любой части света – где бы ни проходила её выставка! Ради вас она мне простит эту дерзость. До свидания!
– Прощай! – Энтони вскинул руку.

***

– А, мистер Свифт! Рад вас принять у меня этим добрым утром! – воскликнул пастор, поднимаясь и делая шаг навстречу Энтони. – Как поживаете?
– О, благодарю вас; надеюсь, и вы поживаете неплохо, – ответил тот. – Мне нужна ваша помощь, сэр.

Высокий широкий чёрный шкаф, хранящий толстые папки с документами — вдоль одной стены, полки с книгами — вдоль другой, от пола до потолка, антикварный дубовый секретер, письменный стол, пара стульев с высокими спинками — профессиональный взгляд художника и витражиста зацепил каждую деталь скромной обстановки рабочего кабинета пастора Смолвуда. Ничего лишнего.

– Итак, мистер Свифт, вы решили взяться за нашу старушку основательно, – с улыбкой промолвил пастор, с энтузиазмом пожимая руку Энтони и жестом приглашая его сесть. – Что ж, превосходно. Превосходно! Для меня это, знаете ли, очень большая честь, поскольку мой предшественник, увы, так и не смог раскрутить власти на восстановление церкви. Есть основания надеяться, что наша захолустная деревенька превратится в культурный центр! Люди начнут возвращаться, появится школа, а возможно, и детский сад…


Пастор мечтательно вздохнул.

– Раньше здесь было больше жизни, – промолвил он, облокачиваясь на столешницу и покачивая головой. – Но мало кого устраивало ведение натурального хозяйства. Люди хотели получать приличное образование, иметь хорошую работу, приносящую приличный заработок, позволяющий обеспечивать семью… И уезжали туда, где всё есть. Такова жизнь.

– Я всей душой хотел бы, чтобы ваши мечты стали реальностью, – сказал Энтони. – Надеюсь, так и случится.
– Чем я могу быть вам полезен, мой друг? – спросил пастор, закрывая толстый том, который он читал до прихода витражиста, и откладывая его в сторону; Энтони невольно улыбнулся, нечаянно прочитав название: «Hard Times». Похоже, пастору тоже нравился Диккенс.
– Мне необходимо ваше разрешение на доступ к архивам, мистер Смолвуд, – ответил Энтони. – Из рукописей, хранящихся в них, я мог бы почерпнуть ценные сведения, так необходимые мне в моей работе. Вчера я говорил об этом с вашим секретарём, но он направил меня к вам.
– Ах, мистер Гудроу! – пастор широко улыбнулся. – Ответственный, интеллигентнейший человек! Думаю, он мог бы вполне претендовать на что-то большее, чем место школьного учителя в этакой глуши — да-да, я хочу быть откровенным с вами, мой друг! Но… Люди начали покидать деревню и школу закрыли. Мистер Гудроу остался здесь смотрителем. Проводит всё свободное время за изучением древних рукописей. Устраивает экскурсии, когда кто-нибудь к нам заглядывает…

«Я его не помню, – подумал Энтони. – Хотя… Он не на много старше меня. С тех пор как меня увезли в детский приют, прошло почти двадцать лет…»

– Лучше Айзека Гудроу вам не сыскать консультанта, мистер Свифт, – вдохновлённо продолжал пастор. – Он весьма компетенен, знает каждую щель. Я наделил моего помощника полномочиями действовать самостоятельно, странно, что он направил вас ко мне… Айзек, Друг мой! Вы как нельзя вовремя!

Секретарь вошёл так тихо, что Энтони невольно вздрогнул, когда пастор приветствовал своего помощника столь эмоциональным восклицанием.

– Покажите мистеру Свифту ваше царство! – без обиняков обратился Смолвуд к Гудроу, поднимаясь и опираясь ладонями о стол. – Если вам нужно для этого моё письменное разрешение, то…
– Вероятно между нами возникло небольшое недопонимание, мистер Смолвуд, – покачал головой секретарь и, слегка поклонившись Энтони, улыбнулся. – Я к вашим услугам, мистер… витражист.

***

… Остановившись перед неприметной дверью, единственным украшением которой являлась покрытая патиной изогнутая медная ручка, Гудроу оглянулся.

– Полагаю, вам нечасто доводилось бывать в столь древних сооружениях, мистер Свифт, – проговорил он, глядя на Энтони сверху вниз.
– Нет, почему же? – молодому мастеру послышалась насмешливая снисходительность в низком голосе его проводника. – Я работал в соборах и церквах. Сначала под руководством моего учителя, потом…

Гудроу потянул за ручку. Отчаянно скрипнув, дверь медленно, будто нехотя отворилась. Крутые ступени, начинающиеся за ней, уходили вниз.