Выбрать главу

– Тебе помочь? – робко предложила Сюэ Хуа.

– Нет-нет, Сюэ Хуа, не стоит, – Цзинь Цин одарила ее озорной улыбкой. – Лучше позаботься о матушке, хорошо? А вот перчатки с полки захвати, не годится благородной девице руки портить.

– А как же ты?!

Цзинь Цин рассмеялась звонко:
– Обо мне не беспокойся. Надевай, не хочу, чтобы твои нежные ручки стали такими же шершавыми, как мои.

– Синь Эр! Ведро принеси! – донесся крик Лун Иня из сада.

– Сам неси! – с улыбкой крикнула в ответ Цзинь Цин.

– Не могу! Я застрял!

Цзинь Цин отставила метлу и вышла на крыльцо, уперев руки в бока.
– И что же, сам факт твоего стояния посреди сада мешает тебе сдвинуться с места?

– Да!

Цзинь Цин вынесла ведро и поставила у двери.
– Подойди и возьми, если хочешь закончить свои дела по дому!

– Синь Эр!

– Лун Инь! – передразнила его Цзинь Цин.

Она взяла плетеную корзинку и взглянула на Сюэ Хуа:
– А не прогуляться ли нам по лесу? Далеко не пойдем, заодно и трав целебных соберем.

– Конечно, – улыбнулась Сюэ Хуа. – А матушка… с ней все будет в порядке?

– О, со мной все будет отлично! – отозвалась из дома женщина. – Ступайте! Не буду мешать вам побыть вдвоем.

Цзинь Цин схватила Сюэ Хуа за руку.
– Идем же! Скорее!

– Ах!.. Подожди!

Цзинь Цин понимала: сестре внове видеть ее такой – раскованной, почти девчонкой. Но сама эта земля, этот воздух делали ее такой. Она выросла здесь, среди этих лесов и полей, и память хранила столько света: беспечные ночи под звездами и дни, звенящие смехом. Здесь она была просто собой, не Сюэ Сянь, чье имя шепотом произносили во дворце.

Они обошли дом. Сюэ Хуа шла чуть позади, не сводя глаз с сестры, которая ловко срывала полевые цветы и дикие травы, наполняя ими корзинку.

– Ты всегда была такой… веселой?

Цзинь Цин рассмеялась, и в темных глазах заплясали искорки.
– Ну, во дворце такое непозволительно, верно?

– Но восемь лет… тебе приходилось постоянно сдерживаться… притворяться…

– Что ж, когда я оставалась одна, то позволяла себе немного расслабиться. Мои служанки могли бы подтвердить – им случалось видеть меня чуть более… свободной, – улыбнулась она.

– Но… я бы никогда не догадалась.

– Разумеется. Я и не хотела, чтобы кто-то догадывался. Неужели ты думаешь, Первая Жена или Хуан Лэ спустили бы мне такое поведение с рук?

Сюэ Хуа молча покачала головой. Они бы замучили Цзинь Цин насмешками, унижая ее за поступки, «недостойные леди».

Цзинь Цин взглянула на сестру с мягкой улыбкой.
– Как тебе здесь? Знаю, ты мечтала побывать в этих краях не меньше, чем я – вернуться.

Сюэ Хуа с наслаждением вздохнула.
– Здесь так… дышится иначе. И братья твои очень добры.

– Еще бы. Скажи ты иначе, вот была бы беда, – лукаво ответила Цзинь Цин, ее пальцы потянулись к яркому луговому цветку.

– Они всегда были такими… с тобой?

Взгляд Цзинь Цин устремился к небу, словно ловя щебет птиц и тихий шелест листвы.
– Да, конечно. Я так скучала по ним. Они мне действительно как братья.

– А что… что ты будешь делать, когда мы вернемся?

Цзинь Цин усмехнулась.
– Ну, для начала удостоверюсь, что с моим настоящим братом все в порядке! Императору, полагаю, сейчас нелегко, так что, скорее всего, отправлюсь во дворец.

– О, матушка и отец будут так счастливы!

– Твоя матушка и мать И Пина будут на седьмом небе. Чего не скажешь о Первой Жене, – напомнила Цзинь Цин. – И еще… могу я попросить тебя об одном, когда мы вернемся?

– Да? О чем?

– Никому ни слова о том, что мы гостили у этой пожилой пары. Пусть никто не знает, что мы оказались именно в их доме. Если спросят – скажем, что случайно набрели на приют у незнакомых людей.

– Но почему?

На лице Цзинь Цин мелькнула ее загадочная, непроницаемая улыбка.
– Причины… которых тебе пока не понять. Пообещай мне, хорошо?

– Будь уверена. Ни одна живая душа не узнает, – твердо сказала Сюэ Хуа.

– Вот и славно. А теперь вернем корзину матушке.

<><><>

Хун Хуэй вернулся через день, как и обещал, с вестью: на следующее утро за Цзинь Цин и Сюэ Хуа прибудет карета, чтобы доставить их обратно в столицу.

Сюэ Хуа испытывала легкую грусть при мысли об отъезде. Деревенская тишина и простота оказались удивительно приятным бальзамом для души, и теперь она понимала, почему ее сестра так дорожила этим уголком. Сложив руки в перчатках на коленях – привычный жест воспитанной девицы, – она сидела на скамье в саду рядом с пожилой женщиной.

Старушка взглянула на нее с лукавым блеском в глазах.
– Не хочется уезжать, дитя?

Сюэ Хуа удивленно вскинула глаза.
– Откуда вы знаете?

– Обычно, когда благородной девице говорят, что она возвращается в город, она радуется. Ведь там ее ждет привычная роскошь и почтение, подобающее ее сану.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍