Пока они беседовали, вдруг приятно запахло вином и мясными яствами.
— От этого запаха прямо слюнки текут, — сказал Тан Ао, — но откуда он взялся, ведь кругом бескрайнее море?
— Да ведь мы находимся в пределах страны Собакоголовых, — сказал До Цзю гун; — понятно, почему здесь пахнет вином и жареным мясом. Люди здесь рождаются с собачьими головами. Вот проедем эту страну, за ней будет страна Черноногих, там живут рыболовы.
— Почему же в стране Собакоголовых так хорошо пахнет, что и сюда доносится этот запах? — удивился Тан Ао. — В чем здесь дело?
Ответ на этот вопрос вы узнаете из следующей главы.
Глава 15
Вы не подумайте, что раз у жителей этой страны собачьи головы, то и мозги у них собачьи, — ответил До Цзю гун. — В еде они превосходно разбираются. Они только пищей и заняты. Ежедневно они истребляют множество живых существ и придумывают разные способы приготовления из них всевозможных яств. Кроме еды, они больше ни к чему неспособны, поэтому за морем их называют «обжорами-бездельниками».
— А мы не сойдем на берег посмотреть? — спросил Тан Ао.
— Говорят, они совсем не разбираются в людях, словно у них глаза без зрачков. Если мы сойдем на берег, они нас еще облают и искусают. Зачем нам это надо!
— Я слышал, что рядом со страной Собакоголовых лежит царство Привидений. Что, тамошние жители совсем бесплотные и не имеют никакого образа? — спросил Тан Ао.
— В «Книге перемен» сказано: «И они пошли войной на царство Привидений». Если бы люди там были бесплотные, так разве стали бы их противники нападать на призраков! — ответил До Цзю гун.
— Но если у них есть образ, почему же их называют Привидениями? — спросил Линь Чжи-ян.
— Только потому, что они по ночам не спят, ночь превращают в день, путают мужское и женское начало, ведут себя, как привидения, поэтому и страна их называется царством Привидений.
Теперь они проезжали мимо страны Черноногих.
Местные жители носили конические шляпы, безрукавки и штаны из рыбьей кожи, ноги же их были босы. Цвет кожи у них был как у всех людей, кроме ступней ног, которые напоминали своим цветом закопченное дно котла. Все они ловили на побережье рыбу.
— Ах, вот оно какое дикое место — эта страна Черноногих! — воскликнул Тан Ао.
Посоветовавшись с До Цзю гуном, они было решили не выходить из джонки, но матросам захотелось купить рыбы, и джонка стала у берега.
— Здесь так много рыбы и крабов, что они очень дешевы, — сказал Линь Чжи-ян; — почему бы нам не пойти посмотреть, как наши матросы будут покупать рыбу.
— Прекрасно, — согласился Тан Ао.
Тогда все трое сошли с джонки и пошли по берегу туда, где местные жители ловили рыбу. Вскоре они увидели, что в сети какого-то рыбака попалась странная рыба, у которой была одна голова и десять туловищ. Никто не знал, что это за рыба.
— Скажите, пожалуйста, Цзю гун, уж не рыба ли это ци, что водится в реке Цышуй? Я слышал, что у этой рыбы вкус, как у молодой зелени, а запах точь-в-точь как у орхидеи. Это правда? — спросил Тан Ао.
Не успел До Цзю гун ответить, как Линь Чжи-ян, услыхавший слова Тан Ао, подбежал к тому месту, где лежала рыба, нагнулся над ней и понюхал. Тут же он весь скривился, и его стошнило.
— Ты зло подшутил надо мной, зять! — воскликнул он. — Я только хотел узнать, действительно ли эта рыба пахнет, как орхидея, нагнулся, чтобы понюхать ее, как вдруг меня так и обдало запахом какой-то гнили!
— Чего это вас вдруг стошнило, почтенный Линь? — засмеялся До Цзю гун. — Стерпели бы немножко, пнули бы рыбу разок ногой, так, может, она бы еще залаяла по-собачьи.
И вдруг рыба действительно начала издавать звуки, похожие на собачий лай.
— Цзю гун, а не рыба ли это хэло? — внезапно сообразил Тан Ао.
— Если это не рыба ци, так почему ты раньше об этом не сказал, а дал мне нюхать эту вонищу? — рассердился Линь Чжи-ян.
— А эти рыбы очень похожи друг на друга, — объяснил До Цзю гун. — У обеих по одной голове и по десяти туловищ; разница между ними лишь та, что одна рыба пахнет, как молодая зелень, а другая — издает звуки, похожие на лай. Почтенный Тан вовсе не хотел вас обмануть, просто она поздно залаяла.