Когда я приношу мистеру Блэку статью о правильной парковке, он начинает смеяться.
— Мисс Грин, я не думал, что вы воспримите буквально мое задание, — преподаватель широко улыбается мне, листая мою работу.
—Я решила не читать между строк и просто сделать предложенную вами работу, для меня только в радость заняться делом.
—Тогда, вам лучше быть писателем, а не журналистом.
На мгновение мне кажется, что он шутит, но в глазах Мистера Блэка читается искренность.
—Да что вы, у меня не столь богатое воображение.
—А по вашим метафорам, которые вы используете в статье, не скажешь, — он пробегается глазами по тексту и откладывает и кладёт на стол. — Ладно, Мисс Грин, раз вам доставляет удовольствие писать дополнительные задания, то вот ещё одно.
Преподаватель открывает ящик своего стола и достаёт листок.
—На этой неделе одну из наших студенток, ограбили и попытались изнасиловать, девушка в порядке и сейчас находится в психологической больнице на обследовании. Вот список вопросов, если она, конечно, не решит, все рассказать сама.
Беру листок и с недоверием пробегаюсь по вопросам. Я учусь только неделю, а мне уже дают полноценное журналистское расследование. Зачем мистеру Блэку доверять первокурснице такое серьезное интервью?
— Спасибо, — я стараюсь быть как можно спокойнее. — А это не слишком рано, я ведь ещё не журналист?
—Это отличный способ чтобы стать им, Мисс Грин.
Я хочу возразить, но проглатываю слова. Мне приятно, что Мистер Блэк дает мне возможность развиваться и доверяет такие серьезные работы. Решаю не возражать, а принять его задание как отличную возможность проявить себя.
— Спасибо большое, Мистер Блэк.
Мне ничего не остаётся, как сделать это задание. Взгляд моего преподавателя непреклонен, я кладу листок с вопросами в свою сумку и выхожу из аудитории, где меня уже терпеливо ждёт Том.
—Ты долго, — говорит парень, отходя от стены и лениво потягиваясь. — Все уже давно вышли.
—Мистер Блэк поручил мне дополнительное задание, — я слышу в собственном голосе раздражение и пытаюсь смягчиться.
Том улавливает мои эмоции и взволнованно смотрит на меня.
—Эми, что— то случилось?
—Ты что— нибудь слышал об ограблении и попытке изнасилование одной из студенток нашего университета?
— Я что— то слышал в телефонном разговоре отца, что к ним в психиатрическую больницу попала одна из наших студенток. Он говорил, что она напугана, так как на неё напали. Кажется, её зовут Джулия Кларк.
Более ценной информации я и не надеялась услышать. Мистер Блэк даже не сказал имени студентки, наверно, полагаясь на моё журналистское чутьё, которого у меня нет. Я не удерживаюсь и обнимаю Тома целуя его в щеку, от чего парень начинает робеть.
—Если хочешь, я могу сходить с тобой сегодня, чтобы тебе не было одиноко? — предлагает Том и широко улыбается мне.
—Это будет прекрасно.
Мы выходим к парковке, и я ловлю себя на мысли, что ищу чёрной мустанг Адама. Странное чувство волнения пробегает в моей душе, когда я вижу пустое парковочное место. Неужели действительно неудачный прыжок с моста? Большинство студентов только радуются отсутствию Демона, но меня это начинает немного напрягать. Каким бы он плохим человеком не был, люди не должны радоваться его пропажи, а вдруг с ним случилось что— то по— настоящему плохое?
—Давай лучше на моей машине? — говорит Том, перебивая мои раздумья, и указывает на разбитое стекло. — Вечером обещали дождь.
—Я всё никак не могу отвезти её в ремонт, — на самом деле мне просто не по карману оплатить новое стекло.
—Эми, — Том аккуратно просовывает голову в ко мне в салон, и я чувствую легкую неловкость от этого действия. — С тобой точно всё в порядке?
—Все отлично. Давай заедем ко мне, чтобы я оставила машину в гараже, хорошо?
— Окей.
Я чувствую себя рассеянной и слабой. Чувство волнения и тревоги не покидает меня. Куда делся Адам? После того случая с мостом о нем не слышно. А ведь обычно все коридоры университета кишат слухами о его безумных поступках. В первый свой день я то и слышала на каждом углу его имя, а теперь по коридору гуляют лишь злорадные слухи то его аварии, то его смерти.