Выбрать главу

— Къде е Беатрис?

Данте се страхуваше от този въпрос от момента на излизането си от Адамли Хаус без Джилиън. Беше прекарал последните няколко часа в мисли какъв идиот е, че изобщо е завел Джилиън в Адамли Хаус. И бе още по-голям идиот, задето бе позволил да я отведат. Защо не се вслуша в онова тревожно колебание, когато маркизът го повика в кабинета си? Защо не отказа да си отиде, докато не му я върнеха?

Данте вече знаеше отговора. Той нямаше никакви права над Джилиън. Тя не беше негова съпруга, нито пък някога щеше да бъде. Беше си отишъл само защото знаеше, че докато е там, Форестърови няма да я върнат обратно. Нямаше идея къде може да са я отвели. Щеше да бъде безсмислено да остане на стола в кабинета на маркиза. Нея я нямаше и сега трябваше да каже истината на дъщеря си.

Данте се изправи и отиде до Фийби.

— Беатрис я няма, Фийби.

Детето не се помръдна.

— Къде е?

Как можеше да й обясни нещо, което сам не искаше да повярва? Как можеше да го изрази така, че тя да го разбере?

— Фийби, спомняш ли си как Беатрис ти обясни защо си изпратена при мен?

— Каза, че ти си истинският ми баща и че след като майка ми е починала, съм дошла да живея при теб, защото тук е моят дом.

Данте кимна. Това беше най-простото и очевидно обяснение. Разбира се, ако се пренебрегнеше истината за зачеването на Фийби.

— Ами Беатрис има майка и баща, и дори братя. Досега не си беше у дома, защото беше забравила коя е.

— Защото не можеше да си намери паметта.

— Точно така. Но сега ние знаем коя е. Открих как е истинското й име и кое е семейството й.

Фийби помисли малко.

— Истинското й име не е Беатрис?

— Не, не е. Името й е Джилиън. Джилиън Форестър. Баща й е маркиз Адамли.

Фийби помълча, докато обмисляше думите му.

— Като онзи човек ли? Онзи, дето мама беше омъжена за него?

— Да, бащата на Джилиън е маркиз — също като човека, за когото майка ти беше омъжена.

— Той лош ли е с Джилиън, както беше онзи човек е мен? Може би ако е така, тя ще може да живее с нас?

Тези думи, изречени с тъничкия й гласец, пронизаха Данте право в сърцето. Той взе двете й ръце в шепите си.

— Фийби, какво е направил онзи мъж, за когото беше омъжена майка ти, за да е лош с теб? Удрял ли те е някога?

Фийби поклати глава и прехапа долната си устна.

— Не, но ме наричаше с лоши имена. Казваше ми да стоя далеч от него. Не ми позволяваше да говоря за мама. — После добави: — Госпожица Стаутуел веднъж ме удари, когато й се изплезих.

Данте притегли детето към себе си и поглади тъмните й къдрици.

— Никой повече няма да те удря, Фийби. Обещавам ти.

Обещавам. Думата заседна в гърлото и му напомни едно друго негово обещание; обещание, което не бе успял да удържи.

— Къде е Джилиън сега? — попита Фийби, като се отдръпна от него и го погледна.

— Върна се при семейството си, при истинското си семейство. Там е нейният дом. Вече няма да живее при нас.

Фийби продължаваше да стои на същото място, откъдето бе забелязала отсъствието на Джилиън от масата. С единствената разлика, че сега тъмните й очи се наливаха с едри сълзи, които се търкаляха надолу по бузите й. Буцата в гърлото на Данте, появила се при загубата на Джилиън, стана още по-голяма.

— Но аз не се сбогувах с нея! — Тя го погледна е трепереща долна устна. — Не се чувствам добре, милорд!

Данте избърса сълзите й с палеца си.

— Знам, Фийби. И аз не се чувствам добре.

— И на теб ли ти е тъжно, че Джилиън я няма?

— Да, Фийби, много ми е тъжно.

— Но не плачеш.

— Това е, защото мъжете не плачат.

— Никога ли?

Данте поклати глава.

— Почти никога.

— Защо?

Данте се помъчи да откъсне мислите си от Джилиън.

— Мъжете не плачат, защото ще им се набръчкат вратовръзките. Дамите не носят такива неща, затова трябва да плачат и заради мъжете.

Фийби погледна към пода, премисли това обяснение и очевидно то й се стори правдоподобно, защото сви рамене и отново прехапа долната си устна. Сълзите й бяха спрели. След малко отново го погледна.

— Сега кой ще пие чай с мен и госпожа Филиуикит?

— Коя е госпожа Филиуикит?

— Куклата ми. Джилиън ми помогна да й избера име.

Данте се усмихна. Представи си Джилиън да седи с Фийби и куклата, да отпиват чай и да си бърборят за женски неща. Той се изправи, хвана Фийби за ръката и я поведе към стола й.

— Когато се върнем в Уайлдууд, ще наема гувернантка, която да живее при нас. Едно от задълженията, които ще й изброя при наемането й, ще бъде всеки ден да пие чай с теб и госпожа Филиуикит. Ако искаш, можеш да ми помогнеш да я избера, но това сигурно ще отнеме известно време, а дотогава може би нямаш нищо против аз да пия чай с вас.