На моята общност в книжарниците, библиотеките и SIBA: Вие сте стоманеният гръбнак на основанието да правя онова, което правя. Вечно съм ви признателна за вашата подкрепа.
Постоянно ме изненадват и трогват подкрепата и любовта, които получавам от моите читатели. Толкова ми се иска да благодаря на всеки от вас поотделно.
Тази година вие докоснахте живота ми по такива начини, каквито не можете да си представите.
Особена благодарност на теб, Даниел Уолъс, не само за насърчителното приятелство и мъдрите съвети за писането, но и за приноса ти с твоите художнически умения към писаните ми думи.
И на книжарницата, която вдъхнови магазина в този роман: “Страница и палитра” във Феърхоуп, Алабама. Обичам всички ви!
Изпращам много любов на моя университетски приятел Лий Роджърс Милстед, който ми откри Празника и отвори сърцето ми към Неговата мистерия.
И за чудото, каквото е животът, искам да благодаря на Катрин Барби, задето отвори сърцето и семейството си за мен и моето семейство.
Разбира се, не бих могла и нямаше да напиша тази книга без любовта и подкрепата на моето семейство: Пат Хенри, Меган Томас и Ръск Хенри. Моите родители Джордж и Бони Калахан. Сестрите ми и семействата им: Дан и Барби Бърис, Майк и Джийни Къниън. Благодарна съм и на моето “избрано” семейство, клана Хенри: Чък и Гуен Хенри, Кърк и Анна Хенри, Майк и Сирина Хенри. И на онези деца – на всички тях, – които ме караха да се смея и всеки ден все повече да ценя живота: Колин, Гавин, Кал, Бренан, Оуен, Кърк, София, Стела и Сейди. Подкрепата на тези семейства е повече, отколкото заслужавам. Този писателски живот, този прекрасен живот, е повече, отколкото заслужавам.
notes
Бележки под линия
1
Американска марка луксозни дрехи. – Бел. Прев. 18
2
Роман (1850) от Натаниъл Хоторн (1804 – 1864). В края на XVII в. строгото пуританско общество осъжда съгрешилата Естер да носи алена буква “II” (прелюбодейка), пришита върху роклята на гърдите ѝ. Тя приема унижението с достойнство. Живее скромно, възпитава дъщеря си в християнски добродетели, помага на бедни и болни. С годините значението на позорната буква се заличава от съзнанието на съгражданите ѝ, дъщерята се омъжва за европейски благородник, а млади и стари търсят съветите на вече възрастната Естер. – Бел. Прев.
3
Магазин за дрехи и вещи втора употреба на “Джуниър Лийг ъф Атланта” – женска доброволческа организация в Атланта, Джорджия, развиваща различни дейности, включително в областта на образованието и подпомагането на социално слаби хора. – Бел. Прев.
4
Тори Бърч – американска модна дизайнерка, бизнес дама и филантроп, печелила международни награди за моден дизайн. – Бел. Прев.
5
Уилям Бери Хартсфийлд-старши – американски политик, кмет на Атланта, Джорджия, в периодите 1937 – 1941 и 1942 – 1962, което го прави най-дълго управлявалия кмет на града. – Бел. Прев.
6
Квартал на Атланта, основан в началото на XX в. Името му идва от пресичащите се централни улици “Вирджиния” и “Норт Хайленд”. – Бел. Прев.
7
Детски атракцион в Атланта – миниатюрно висящо монорелсово влакче. – Бел. Прев.
8
Американска певица и цигуларка в блуграс кънтри стил, продуцент, носителка на награди “Грами”. – Бел. Ред.
9
Пресечна точка в Обърн между центъра и университетския кампус, по името на бизнесмена сенатор Шелдън Тумър. – Бел. Ред.
10
Чух тихо почукване на вратата и помислих, че е някое клонче или животинче, което си търси храна, но тогава долетя гласът през отворения прозорец.
11
Известен американски художник и илюстратор (1894 – 1978). – Бел. Ред.