Спенсер ни с кем не договаривался завтракать вместе, поэтому вскоре после половины первого он попросил Мэри принести ему сэндвич. Она собрала свои блокноты и карандаши.
— Что с Сьюзи? — спросил Спенсер.
Мэри не нашлась что ответить.
— О...
— Я не любопытствую. Я просто думал, что смогу…
— Нет, сэр, — сказала Мэри. — Это... это ее личное дело. Здесь ничем нельзя помочь. Она должна справиться сама.
— Ладно.
— Хотите кофе к сэндвичу? — спросила Мэри.
— Холодного кофе, — ответил Спенсер. — И купите дневные газеты, пожалуйста, — добавил он.
Посылая Мэри за сэндвичем, он всегда просил ее купить газеты. И сегодня он обратился к ней с обычной просьбой без каких-либо особых соображений.
Оставшись один, Спенсер продолжал думать о Сьюзи, Эта скромная девушка, еще очень юная, с короткими каштановыми волосами и белой кожей, поступила к нему работать около семи месяцев назад, когда он открыл свою собственную контору. Мэри привела ее в его кабинет и представила ему. Это был, пожалуй, единственный случай, когда Спенсер говорил с ней, если не считать необходимого обмена фразами ежедневно во время работы, Он вспомнил, что она окончила скромный колледж в каком-то штате и что служба у него была ее первой службой. Ему смутно припомнилось, что семья ее живет в маленьком городке где-то на Среднем Западе и что у нее есть несколько братьев и сестер. А однажды, пришло на память Спенсеру, на вечеринке, устроенной им в честь одного из клиентов, на которую он пригласил всех своих служащих, Сьюзи после двух рюмок коньяку стала очень храброй и обняла его.
На столе загудел зуммер, и Спенсер поднял трубку,
— С вами хочет поговорить мистер Садерленд, сэр, — сказала Сьюзи.
— Мистер Садерленд?
Спенсер секунду помедлил.
— Здравствуйте, мистер Садерленд, как поживаете? — наконец сказал он.
— Полагаю, вы видели газету, — начал мистер Садерленд.
— Какую газету?
Но, задавая вопрос, Спенсер уже знал ответ. На мгновение все, казалось, замерло, даже сердце остановилось у него в груди.
— «Стар джорнел». — Джеймс Садерленд был взволнован, он задыхался. — Сегодняшнюю «Стар джорнел». Я только что купил ее. Там статья Уолта Фаулера.
Спенсер услышал свой собственный голос.
— Я не видел «Стар джорнел».
— Достаньте ее, мой мальчик. Поскорее купите. Это какая-то ошибка. Это — самая отвратительная статья, которую я когда-либо читал... и ее перепечатают во всех газетах. Возбудите дело против этого сукина сына. Пусть он получит по заслугам. Свяжитесь с Джоном Арбэттом. Он даст вам совет. Действуйте!
— Конечно, — ответил Спенсер, внезапно успокаиваясь. — Мне очень жаль, что вы так огорчены.
— Огорчен! — Джеймс Садерленд почти кричал. — Увидите сами. Он называет вас предателем, коммунистом. Мой мальчик, это может повредить вам. Это погубит вашу карьеру.
— Возможно, если бы это была правда, — сказал Спенсер.
Наступило короткое молчание.
— Я кончаю, — сказал мистер Садерленд. — Позвоните мне, ладно? Прочитайте статью и позвоните мне.
— Хорошо, мистер Садерленд, — ответил Спенсер.
Он неожиданно для себя встал и, заметив, что пиджак все еще на нем, снял его, бросил на стул и ослабил узел галстука. Затем он прошел через пустую приемную, где обычно сидела Мэри, и натолкнулся на Сьюзи, которая писала письмо.
Заметив Спенсера, она подняла голову.
— Мэри пошла за сэндвичем, сэр, — сказала она.
Он кивнул и с минуту стоял, глядя на нее; она смотрела на него, в глазах ее был страх, а пальцы нервно теребили письмо.
— Мистер Дэниелс пошел завтракать? — спросил Спенсер.
— Нет, сэр. — Она говорила с трудом, запинаясь. — Он... еще в конторе.
Арт Дэниелс, сидя за столом, что-то писал, когда вошел Спенсер, оставив дверь открытой.
— Арт, у нас могут быть неприятности, — сказал он.
Арт отложил перо.
— Какие неприятности, сэр?
— Уолт Фаулер, кажется, поместил в «Стар джорнел» статью обо мне.
— Это, должно быть, забавно, — усмехнулся Арт.
— Мне звонил мистер Садерленд, — сказал Спенсер. — Он читал эту статью. Я сам ее не видел.
Он посмотрел сквозь открытую дверь в коридор, где с минуты на минуту должна была появиться Мэри с сэндвичем и дневными газетами.
— Что сказал вам мистер Садерленд? — спросил Арт.
— Он не вдавался в подробности. Кажется, по словам мистера Фаулера, я коммунист и предатель.