Попрощались они тепло, но без излишних сантиментов. Мелина, несмотря на то, что была женщиной в истинном смысле этого слова, не любила долгих проводов и зряшных слез. Не к чему было сейчас расстраивать сына еще больше. На него и так в последнее время свалилось слишком многое.
Некоторое время Далго неторопливо трусил на своем сером пони по довольно широкому поросшему редкой зеленой травой деревенскому тракту. Однако не проехал он и нескольких лиг, как услышал позади себя негромкий цокот копыт.
-Эй, погоди! - Услыхал Далго такой знакомый и родной голос. - Да погоди же ты!... О, проклятье, опять сумка слетела... - Бобби деловито наклонился и поднял из пыли тряпичную дорожную суму, в которой хоббиты обычно держали всяческого рода провизию.
-А все, потому что ты абсолютный неряха и разгильдяй. - Наставительно поднял палец Терри. - Вот мы, Диггинсы, всегда бережливо относимся к своему имуществу и никуда зря не спешим. И посему мы богатый, процветающий и весьма многоуважаемый род...
-...от которого за милю разит тухлой селедкой... - Проворчал Бобби, наконец, закончивший устраивать свою поклажу на крепкой широкой спине пони. - То-то вас все десятой дорогой обходят, едва ваш брат только соберется рот открыть,... как заведете свою волынку, так хоть ложись и помирай! Кого хошь в гроб вгоните!
-Между прочим, кое-кому мои нотации бы и не повредили... - Обиженно пробурчал Терри. - По крайней мере, относительно вежливости и хороших манер так уж точно.
-Как же я рад, что вы едете со мной, друзья! - Широко улыбнулся Далго, даже и не думая скрывать свою радость. - Простите, что был вчера груб с вами, просто... - Он замялся, даже не зная, как толком выразить обуревавшие его тогда чувства. - Просто мне действительно стало здесь слишком тесно... Хочется глотка вольного воздуха... Идти вперед, как шли Фродо и Бильбо... А чем мы с вами хуже, а? - Лукаво подмигнул он опешившим от подобного хоббитам.
-Ну, ты и сказанул... - Уважительно присвистнул Бобби. - Кто были они, а кто мы...
-Подожди говорить так, дружище. Кто знает, как еще повернется жизнь... - Мрачно усмехнулся Далго какой-то жутковатой совершенно несвойственной для него ухмылкой.
-Да ты никак заделался пророком, брат. - Попытался отшутиться Бобби, но было видно, что последние слова Далго, и главное, то каким именно тоном они были сказаны, его изрядно напугали.
-А как же это вас отпустили ваши родичи? - Поспешил сгладить повисшую паузу Далго. Он и сам толком не понимал, за каким лядом брякнул последнюю фразу и теперь втихую сожалел об этом. - Особенно тебя, Терри. Ведь твой отец крайне не любит, чтобы ты болтался без дела и творил глупости. Да и Бобби хоть и сорвиголова, каких поискать, не был никогда замечен в особой склонности к путешествиям.
-Ну, видишь ли, брат. - Замялся Терри. - Мне пришлось сказать отцу, что я поехал к невесте, которую присмотрел в Шире еще вовремя прошлогодней ярмарки. - Папаша мой, конечно, хоббит весьма брюзгливый, но к делам семейным относится трепетно и посему таки дал свое согласие, хотя и не без скрипа.
-А я вообще никого и спрашивать не стал. - Хмыкнул Бобби. - Просто взял какой-никакой еды, одежды, пони покрепче и был таков. Младшему брату, правда, шепнул украдкой, что еду размять кости, и дома меня не будет довольно долго. Чтоб значитца родные зря не искали и не тревожились понапрасну.
-Ну, ты даешь... - Покачал головой Далго. - Мне, если честно, даже стало немного стыдно оттого, что я втянул вас во все это. Может, все же передумаете? Это моя блажь, не ваша, а дорога до Вековечного леса может оказаться весьма и весьма опасной.
-Нет уж, ты теперь от нас так просто не отвяжешься. - Рассмеялся Бобби. - О глядите, старина Нэд косит сено аккурат возле огородного пугала! - Он указал на старого высохшего хоббита неподалеку от обочины тракта. Рядом на длинном шесте возвышалось серое набитое соломой огородное пугало в большой широкополой шляпе. - И по мне так довольно сложно отличить одного от другого! Спорим, я с первого броска собью пугалу его шляпу... - Бобби, не утруждая себя излишними сомнениями, подхватил с земли первый попавшийся довольно увесистый булыжник и, размахнувшись, метнул его в сторону пугала, однако из-за движения пони немного неверно рассчитал траекторию броска, и увесистый камень вместо того, чтобы попасть, куда ему было положено, угодил аккурат по плешивой лысине Нэда Хадрела. Тот сперва возмущенно ойкнул, схватившись за пострадавшее темя, а затем, наконец, сообразив, откуда именно ему прилетел гостинчик, воинственно поднял над головой косу и, хрипло ругаясь, довольно резво, несмотря на крайне почтенный возраст, помчался в сторону хоббитов.