— Отличная работа, — улыбнулся он. — Можете отдохнуть в читальном зале, а я приготовлю чай. Надеюсь, вы любите шоколад?
— Без ума от него, — важно кивнул Альфред, утирая лоб.
Артур прикрыл рот, зевая, и подумал, что проще было бы пойти на занятия. Мало того, что он устал хуже, чем на физкультуре, так еще и никакого намека на сокровище они не нашли. Альфред считал, что его спрятали где-то под полом, но Артур был уверен, что это не так. Сейчас он готов был даже смириться, что никакого сокровища и вовсе нет.
Поставив на место последнюю книгу, они пошли в читальный зал. Обычно когда драмкружок приходил в библиотеку, мест на мягких диванчиках на всех не хватало, и им оставалось работать над сценарием за столами посреди зала, но сейчас, когда Артур и Альфред были только вдвоем, они вполне могли позволить себе устроиться на одном из них. Артур откинулся на спинку и с удовольствием потянулся, чувствуя, как напряженная спина медленно расслабляется. Он зевнул и еще успел подумать, что Альфред сидит слишком близко, а потом усталость взяла свое, и Артур задремал.
Его разбудили солнечные лучи, пробивающиеся сквозь шторы и слепящие глаза, и терпкий сладковатый аромат бергамота. Артур хотел взять чашку с любимым напитком, но стоило ему потянуться за ней, как он сразу ощутил поначалу незамеченную приятную тяжесть на своем плече. Альфред поморщился, но не проснулся, и Артур подумал, что тот, должно быть, устал намного больше его самого, но все равно до последнего не подавал вида. Решив, что чай подождет, он вернулся в прежнюю позу и прислонился своей головой к макушке Джонса. Сейчас, когда они были одни, а сам Альфред крепко спал, он мог позволить себе не думать, правильно это или нет. Так было надо — вот и все.
— Ты чего чай не пьешь? — Артур не заметил, как снова задремал, но хриплый после сна голос Альфреда вернул его в реальность.
— А ты? — вопросом на вопрос ответил Артур, пытаясь спрятать волнение — Альфред по-прежнему лежал на его плече и с минуты на минуту должен был это осознать.
— Я только проснулся, — Джонс потянулся и как ни в чем не бывало взял кружку, как будто ничего не произошло. — Твоя сонная аура и меня сморила, сопротивляться было невозможно.
— Какой кошмар, — притворно ужаснулся Артур. — Тебе стоило пересесть на другой конец зала, возможно, там ты был бы в безопасности.
— Разве герой мог бросить тебя в одиночестве?
— Уже проснулись? — в зал заглянул библиотекарь, и на его лице отчетливо вырисовывалась плохо спрятанная улыбка. — Занятия скоро закончатся, а у меня как раз есть для вас последнее задание.
Мужчина поручил им отнести старые и слишком потрепанные книги в подсобку. Стопка книг выглядела весьма внушительно, и сразу было понятно, почему он не хотел заниматься этим в одиночку. Альфред и Артур разделили ношу между собой, а библиотекарь повел их вглубь здания и открыл дверь подсобного помещения, где хранились книги, ожидающие ремонта. Ребята переглянулись, без слов понимая друг друга.
— Расставьте их на полке, только аккуратнее, хорошо? — мужчина вышел, прикрыв за собой дверь.
— Ты же понимаешь, что это значит? — глаза Альфреда возбужденно сверкали, и Артур прекрасно его понимал.
— Если где-то в библиотеке и спрятано сокровище — то оно здесь, — кивнул он.
Подсобка была достаточно тесной, заваленной книгами до самого потолка комнаткой, и все книги, находящиеся здесь, были слишком ветхими, чтобы просто кидать их на пол. Артур еще раз осмотрелся, пытаясь найти что-нибудь — хоть что-то! — что выделялось бы среди всего этого книжного многообразия.
— Смотри! — Альфред, уже перерывший гору книг, вдруг вытащил на середину комнаты большую продолговатую коробку, покрытую пылью настолько давно, что та уже въелась в нее и стала ее частью.
— Не похоже на коробку для книг, — недоверчиво хмыкнул Артур.
— А там и не книги, — Джонс уже подковырнул старый скотч и открывал коробку. – Ого! — он вытащил содержимое, и Артур невольно повторил его восклицание.
Перед ними стоял магнитофон. Керкленд понятия не имел, насколько он старый, но выглядел он прилично. Плотный картон и мягкая ткань, которой проигрыватель был обернут, надежно защитили его от всех следов времени. Артур огляделся в поисках розетки, но в подсобке не было ничего, кроме стеллажа со старыми книгами, выключателя для лампы и магнитофона, о существовании которого вряд ли знал даже библиотекарь.
— Смотри, Артур, — Альфред достал из коробки пластиковый контейнер с кассетой.
Внутрь была вложена записка, и каждая буква в отдельности была Артуру прекрасно знакома, вот только вместе они никак не складывались во что-то вразумительное. Судя по расположению «слов» на странице, это было стихотворение — или еще одна песня, как решил для себя Артур.
— Как думаешь, можем мы прослушать ее здесь? — Джонс отвлек его от изучения записки, и он покачал головой. — Почему? Кажется, пока никого нет, и мы не…
— Дело не в этом, Альфред, — Артур осуждающе посмотрел на него. — Если ты не забыл, клад принадлежит Ловино и его семье. Мы и так зашли слишком далеко, даже не рассказав ему о твоих догадках. Где твои манеры?
— Ты прав, — Альфред мигом скис и тоскливо посмотрел на магнитофон. — Нужно показать остальным.
Его потухший взгляд напомнил Артуру о том, что случилось в читальном зале, и ему стало стыдно за свою резкость. В конце концов, он хотел этого не меньше самого Альфреда.
— Если когда-нибудь я узнаю о таинственном кладе моей семьи, обязательно возьму тебя с собой на поиски, — изобразив улыбку, он неловко хлопнул Джонса по плечу и первым вышел из подсобки.
Когда они вышли из библиотеки, занятия уже закончились, и на улицу высыпала толпа учащихся, спешащих по своим делам. Кто-то рассчитывал перекусить перед дополнительными занятиями, кто-то дожидался друзей, чтобы вместе пойти в город, ну, а Альфред и Артур, как и многие другие, спешили на занятие кружка. Артур назначил сегодня репетицию, чтобы нагнать пропущенное вчера, но она тоже обещала не состояться.
Они пришли первыми и дожидались остальных в прохладном и пустынном зале на своих обычных местах друг напротив друга. Альфред молчал, но выглядел до странного довольным жизнью, и Артур смутно подозревал, что это не из-за его последних слов.
— Добрый день, — Кику вежливо улыбнулся, приветствуя друзей, а следом за ним в зал вошел Геракл. — Мы уж начали волноваться, что с вами что-то случилось, когда вы не явились на занятия.
— Это точно! — дверь снова открылась, и в зал вошли Йонг Су и Мэттью, а следом за ними показались Халлдор и Андресс. — Даже я ничего не смог узнать! — с укором сказал Им. — Мэтти сказал, что вы вместе шли в школу, а потом встретили Артура, и больше он вас не видел.
— Извини, Мэтти, — Альфред опустил глаза, вспомнив, как Уильямс великодушно позволил ему броситься следом за Артуром.
— Давайте дождемся остальных, а потом мы вам все объясним, — Керкленд встал со своего места.
— Так это было не свидание?
— Нет! — хором выпалили Артур и Альфред, и удивление на лице Йонг Су быстро сменилось ехидной улыбочкой.
Дверь в зал снова открылась, и на пороге показались Ловино, Торис, Райвис и Эд. Варгас не собирался приходить сегодня, у него было занятие с психологом в городе, но она решила, что общение с друзьями принесет ему большую пользу, чем вечер в компании воспоминаний и самоуничижения.
— Тим подойдет позже, у него естествознание седьмым, а потом какие-то дела в совете, — сообщил Ловино.
— Феликс тоже, — хмуро добавил Торис. — У него занятие английским.
Артур хмыкнул про себя, заметив, с каким пренебрежением Торис произнес это «занятие английским», и задумался на секунду, чем могло быть вызвано такое отношение, но тут же отвлекся: не считая этих двоих, драмкружок был в сборе. Он посмотрел на Альфреда, и тот подмигнул ему. Артур кивнул и встал из-за стола.
— Раз уж все собрались, позвольте рассказать вам кое-что важное, — он посмотрел прямо на Ловино, и он нахмурился, смутно понимая, о чем дальше пойдет речь. — Сокровище существует.