Выбрать главу

- Пшли вон.

На выходе их поймал Фернандес и, удивив их приветствием «Hola, hombres!» [5] и рукопожатием, утащил в свой кабинет, где вручил им по порции бренди, не забыв налить и себе. Первый вопрос прозвучал касательно водолазок, на что Бобби сказал, что они их решили носить «в память об одном славном парне». Затем оба кратко перечислили основные события своего «сверхдальнего патрулирования». Фернандес изъявил желание как-нибудь послушать более подробный вариант истории, затем рассказал, что зона ответственности «Гангута» была передвинута ближе к границе астероидного поля, и что лейтенантов ожидают довольно насыщенная «полётная программа»: активность в космосе, как легальная, так и не совсем, после поражения пиратов сильно возросла. Следом им предложили ещё по порции напитка и великодушно разрешили отдыхать остаток суток, напомнив об инструктаже и вылете на следующее утро.

***

Получив полётное задание, Купер и Смит искренне радовались, осознавая, что в процессе его выполнения никто не будет пытаться превратить их в решето, поджарить, порвать на части и далее по списку. Штатный патрульный вылет оба воспринимали, как беспечную прогулку по парку, в ходе которой точно ничего не может произойти, особенно, если сравнивать с недавними событиями…

«Тайра» начала движение из шлюзовых ворот, как показалось Билли, прижимаясь слишком близко к борту «Гангута». Не успел он это сказать Бобби, как оба лейтенанта услышали скрежет где-то между бортом мобильной базы и своим кораблём. На мониторах системы видеонаблюдения появилось нечто, что можно было когда-то назвать роботом-уборщиком.

- Блеск, ещё один, - Смит тяжело вздохнул, немного отклонившись от борта.

- Бобби, рептилия…

- Что?! Они его туда специально поставили! Точно говорю!

По каналу внешней связи тут же раздался не самый радостный голос Фернандеса:

- ТС-42! Какого чужака вы?!..

Не дожидаясь окончания фразы, Купер вырубил динамик, а Смит, облегчённо вздохнув, на форсаже увёл «Тайру» к первой точке нового маршрута.

Сноски:

[1] - Живо! (исп.);

[2] - Невероятно! (исп.);

[3] - Спокойно, приятели. (исп.);

[4] - Нормальные климатические условия;

[5] - Здорова, приятели! (исп.)