Лорд Орлауф, в свою очередь, принялся утверждать, что далеко не все австрийцы настолько скупы, как тот барон. Леди Анне оставалось лишь принять на веру то, что так настойчиво твердил её супруг.
****
Герр фон Чарльстоун был гостеприимен - никто из его гостей никогда не назвал бы его обеды скупыми. Стол всегда ломился от яств - жаркое, супы, колбаски, десерты и вина. Тут и там с подносами сновали лакеи.
-Лорд Орлауф, рад вас у себя видеть. - вежливо поприветствовал своего знакомого герр фон Чарльстоун. - Надеюсь, вам здесь понравится. - улыбнулся он, обращаясь к леди Анне.
Никто из людей, находившихся в зале, не был ей знаком. Она с огорчением подумала, что на этом званом обеде не найдёт себе интересного собеседника. Среди гостей герра фон Чарльстоуна вряд ли есть её соотечественники, с которыми ей так хотелось пообщаться.
Когда леди Анна вспоминала, что два года она не видела свою родную Францию, ей овладевало желание вернуться туда. Однако супруг был против, он утверждал, что там очень опасно, и в этой ужасной стране она не узнает свою Родину.
-Почему вы грустны? - вежливо поинтересовался у леди Анны лорд Орлауф. Ему было не до грусти, поскольку яств и вин на столе было много.
-Я думаю, вам известна причина, но здесь её точно не стоит обсуждать. - спокойно ответила леди Анна и принялась за жаркое. Лорд Орлауф кивнул - он знал, что лучше не спорить со своей супругой по поводу Франции.
Других гостей на этом обеде волновали менее серьёзные вещи. Одна подслеповатая фрау язвительно рассуждала о скучных домашних концертах, называя исполнителей “бездарностями”.
-Кажется, дворян плохо обучают музыке, а у их слушателей самый что ни на есть отвратительнейший вкус. Везде льстят и фальшивят. - подытожила она свои рассуждения.
-Фрау Ширвиндт, не будьте столь категоричны. - улыбнулся герр фон Чарльстоун. - Один мой знакомый прекрасно поёт. К сегодняшнему дню он разучил арию Лепорелло из оперы «Don Giovanni» и, если вы не будете возражать, то по окончании трапезы он нам её исполнит в моей музыкальной гостиной.
-Уговорили. Я подвергну свою любовь к музыке ещё одному испытанию. - сделала одолжение фрау Ширвиндт.
Через некоторое время гостям было предложено отвлечься на духовную пищу. А после перерыва вернуться к столу, к тому же у слуг будет время красиво сервировать десерт. Возражений не было.
-Право, герр фон Чарльстоун сейчас нам покажет такое, от чего я почувствую свой дом крайне отсталым. - заявил какой-то старый барон, направляясь в музыкальную гостиную. У леди Анны это вызвало некоторое недоумение - она никогда не понимала обывательской зависти.
*****
Музыкальная гостиная была достаточно большой комнатой, в которой на удобных бархатных креслах разместились все гости. За старым клавиром скромно одетый юноша приготовился играть “Madamina, il catalogo questo”. Рядом с ним стоял симпатичный молодой человек в парике, чем-то напоминающий пуделя, - перед выступлением он немного волновался. Как только заиграли первые аккорды, он начал петь чисто, без фальши, но с французским акцентом- по крайней мере, так показалось леди Анне. Она не отрывала взгляда от этого незнакомца,удивившего её своим талантом. Когда пение закончилось, последовал гром аплодисментов. Больше всех аплодировала леди Анна - не столько ей понравилась сама ария, сколько тот, кто её исполнял. Высокий и стройный молодой человек в белом парике с буклями, в чёрном камзоле и французском галстуке…. По акценту и костюму можно было предположить, что он француз. Кто кто, а леди Анна ни с чем не спутает ни этот говор, ни эту моду.
-Лорд Орлауф, позвольте вам представить этого талантливого молодого человека, поразившего сегодня нас всех своим пением. - сказал герр фон Чарльстоун. - Это мой хороший знакомый - виконт де Бланк, он приехал сюда из Парижа.
“Из Парижа, де Бланк.”-сердце леди Анны замерло. Если им удастся поговорить тет-а-тет, то темы всенепременно найдутся. Лучше француза никто её не поймёт.
-Дорогой виконт, хочу представить вам лорда Орлауфа с его супругой леди Анной. - после этой фразы герра фон Чарльстоуна последовали рукопожатия.